ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 73


ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
tudh aape aap upaaeaa |

ನೀವೇ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದೀರಿ;

ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
doojaa khel kar dikhalaaeaa |

ನೀವು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ನಾಟಕವನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਬੁਝਾਇ ਜੀਉ ॥੨੦॥
sabh sacho sach varatadaa jis bhaavai tisai bujhaae jeeo |20|

ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ; ಅವನು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾನೋ ಅವರಿಗೆ ಅವನು ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ. ||20||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
guraparasaadee paaeaa |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡೆ.

ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
tithai maaeaa mohu chukaaeaa |

ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನಾನು ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨੧॥
kirapaa kar kai aapanee aape le samaae jeeo |21|

ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದು, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಬೆಸೆದಿದ್ದಾನೆ. ||21||

ਗੋਪੀ ਨੈ ਗੋਆਲੀਆ ॥
gopee nai goaaleea |

ನೀವು ಗೋಪಿಯರು, ಕೃಷ್ಣನ ಹಾಲುಮತಿಗಳು; ನೀನು ಪವಿತ್ರ ನದಿ ಜಮುನಾ; ನೀನು ದನಗಾಹಿ ಕೃಷ್ಣ.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥
tudh aape goe utthaaleea |

ನೀವೇ ಜಗತ್ತನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥
hukamee bhaandde saajiaa toon aape bhan savaar jeeo |22|

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಮಾನವರು ರೂಪುಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ. ನೀವೇ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿ, ತದನಂತರ ಅವುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿ. ||22||

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
jin satigur siau chit laaeaa |

ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದವರು

ਤਿਨੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥
tinee doojaa bhaau chukaaeaa |

ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ.

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਓਇ ਚਲੇ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੩॥
niramal jot tin praaneea oe chale janam savaar jeeo |23|

ಆ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಗಳ ಬೆಳಕು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಪುನಃ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ. ||23||

ਤੇਰੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
tereea sadaa sadaa changiaaeea |

ನಿಮ್ಮ ಒಳ್ಳೆಯತನದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನಾನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುತ್ತೇನೆ,

ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥
mai raat dihai vaddiaaeean |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು.

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥
anamangiaa daan devanaa kahu naanak sach samaal jeeo |24|1|

ನಾವು ಕೇಳದಿದ್ದರೂ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ. ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ. ||24||1||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥
pai paae manaaee soe jeeo |

ಅವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನಪಡಿಸಲು ನಾನು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur purakh milaaeaa tis jevadd avar na koe jeeo |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನೊಡನೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಅವರಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ ॥
gosaaee mihanddaa ittharraa |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು ನನ್ನ ಸಿಹಿ ಪ್ರಿಯ.

ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ ॥
am abe thaavahu mittharraa |

ಅವನು ನನ್ನ ತಾಯಿ ಅಥವಾ ತಂದೆಗಿಂತ ಸಿಹಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
bhain bhaaee sabh sajanaa tudh jehaa naahee koe jeeo |1|

ಎಲ್ಲಾ ಸಹೋದರಿಯರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮಂತೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥
terai hukame saavan aaeaa |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಸಾವನ ಮಾಸ ಬಂದಿದೆ.

ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥
mai sat kaa hal joaaeaa |

ನಾನು ಸತ್ಯದ ನೇಗಿಲನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ,

ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
naau beejan lagaa aas kar har bohal bakhas jamaae jeeo |2|

ಮತ್ತು ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಔದಾರ್ಯದಿಂದ ಸಮೃದ್ಧವಾದ ಫಸಲನ್ನು ಕೊಡುವನೆಂಬ ಭರವಸೆಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಹೆಸರಿನ ಬೀಜವನ್ನು ನೆಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ ॥
hau gur mil ik pachhaanadaa |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನಾನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ॥
duyaa kaagal chit na jaanadaa |

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ, ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಖಾತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥
har ikatai kaarai laaeion jiau bhaavai tinvai nibaeh jeeo |3|

ಕರ್ತನು ನನಗೆ ಒಂದು ಕೆಲಸವನ್ನು ವಹಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ, ನಾನು ಅದನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ॥
tusee bhogihu bhunchahu bhaaeeho |

ಅದೃಷ್ಟದ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ನೀವೇ ಆನಂದಿಸಿ ಮತ್ತು ತಿನ್ನಿರಿ.

ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ ॥
gur deebaan kavaae painaaeeo |

ಗುರುಗಳ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅವರು ನನಗೆ ಗೌರವ ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ನೀಡಿ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥
hau hoaa maahar pindd daa ban aade panj sareek jeeo |4|

ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹ-ಗ್ರಾಮದ ಯಜಮಾನನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಐದು ಪ್ರತಿಸ್ಪರ್ಧಿಗಳನ್ನು ಬಂಧಿಗಳಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||

ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮੑੈ ਤਿਹੰਡੀਆ ॥
hau aaeaa saamaai tihanddeea |

ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ ॥
panj kirasaan mujere mihaddiaa |

ಐದು ಕೃಷಿ ಕೈಗಳು ನನ್ನ ಹಿಡುವಳಿದಾರರಾದರು;

ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥
kan koee kadt na hanghee naanak vutthaa ghugh giraau jeeo |5|

ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ತಲೆ ಎತ್ತುವ ಧೈರ್ಯ ಯಾರಿಗೂ ಇಲ್ಲ. ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಗ್ರಾಮವು ಜನಸಂಖ್ಯೆ ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||5||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ ॥
hau vaaree ghunmaa jaavadaa |

ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿದಾನ.

ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥
eik saahaa tudh dhiaaeidaa |

ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥
aujarr thehu vasaaeio hau tudh vittahu kurabaan jeeo |6|

ಗ್ರಾಮವು ಪಾಳುಬಿದ್ದಿದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಜನಸಂಖ್ಯೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||6||

ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ ॥
har itthai nit dhiaaeidaa |

ಓ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ;

ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ॥
man chindee so fal paaeidaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನಾನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥
sabhe kaaj savaarian laaheean man kee bhukh jeeo |7|

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಹಸಿವು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ. ||7||

ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ ॥
mai chhaddiaa sabho dhandharraa |

ನಾನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ತೊಡಕುಗಳನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೇನೆ;

ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ ॥
gosaaee sevee sacharraa |

ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥
nau nidh naam nidhaan har mai palai badhaa chhik jeeo |8|

ನನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಗೆ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳ ಮನೆ ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ನಾನು ದೃಢವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||8||

ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
mai sukhee hoon sukh paaeaa |

ನಾನು ಸೌಕರ್ಯಗಳ ಸೌಕರ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥
gur antar sabad vasaaeaa |

ಗುರುಗಳು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥
satigur purakh vikhaaliaa masatak dhar kai hath jeeo |9|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನಗೆ ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||9||

ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ ॥
mai badhee sach dharam saal hai |

ನಾನು ಸತ್ಯದ ಮಂದಿರವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ॥
gurasikhaa lahadaa bhaal kai |

ನಾನು ಗುರುಗಳ ಸಿಖ್ಖರನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದೆ.

ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥
pair dhovaa pakhaa feradaa tis niv niv lagaa paae jeeo |10|

ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು, ಫ್ಯಾನ್ ಅನ್ನು ಅವರ ಮೇಲೆ ಬೀಸುತ್ತೇನೆ. ನಮಸ್ಕರಿಸಿ, ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ. ||10||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430