ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1386


ਆਪ ਹੀ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾਰੇ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖ ਨ ਮਸਾਰੇ ॥
aap hee dhaaran dhaare kudarat hai dekhaare baran chihan naahee mukh na masaare |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಜನಶೀಲ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನಿಗೆ ಬಣ್ಣ, ರೂಪ, ಬಾಯಿ ಅಥವಾ ಗಡ್ಡವಿಲ್ಲ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
jan naanak bhagat dar tul braham samasar ek jeeh kiaa bakhaanai |

ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, ಓ ದೇವರೇ - ಅವರು ನಿಮ್ಮಂತೆಯೇ ಇದ್ದಾರೆ. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಒಂದೇ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಹುದು?

ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੩॥
haan ki bal bal bal bal sad balihaar |3|

ನಾನು ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿ, ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||3||

ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੰ ਕੀਮਤਿ ਨ ਗੵਾਨੰ ਧੵਾਨੰ ਊਚੇ ਤੇ ਊਚੌ ਜਾਨੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਥਾਨੰ ॥
sarab gun nidhaanan keemat na gayaanan dhayaanan aooche te aoochau jaaneejai prabh tero thaanan |

ನೀನು ಸಕಲ ಸದ್ಗುಣಗಳ ನಿಧಿ; ನಿಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ತಿಳಿಯಬಹುದು? ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಸ್ಥಳವು ಅತ್ಯುನ್ನತವಾದದ್ದು ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਾਨੰ ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਹੈ ਜਹਾਨੰ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਬਡੇ ਤੇ ਬਡਾਨੰ ॥
man dhan tero praanan ekai soot hai jahaanan kavan upamaa deo badde te baddaanan |

ಮನಸ್ಸು, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರು ನಿಮಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೇರಿದೆ, ಭಗವಂತ. ಜಗತ್ತು ನಿಮ್ಮ ದಾರದ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನಾನು ನಿನಗೆ ಯಾವ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ನೀಡಬಲ್ಲೆ? ನೀವು ಶ್ರೇಷ್ಠರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರು.

ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ ਤੇਰੋ ਭੇਉ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਦੇਉ ਅਕਲ ਕਲਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਕੋ ਧਾਨੰ ॥
jaanai kaun tero bheo alakh apaar deo akal kalaa hai prabh sarab ko dhaanan |

ನಿಮ್ಮ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ತಿಳಿಯಬಹುದು? ಓ ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅನಂತ, ದೈವಿಕ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯು ತಡೆಯಲಾಗದು. ಓ ದೇವರೇ, ನೀನೇ ಎಲ್ಲರ ಆಸರೆ.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
jan naanak bhagat dar tul braham samasar ek jeeh kiaa bakhaanai |

ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ, ಓ ದೇವರೇ - ಅವರು ನಿಮ್ಮಂತೆಯೇ ಇದ್ದಾರೆ. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಒಂದೇ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಹುದು?

ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੪॥
haan ki bal bal bal bal sad balihaar |4|

ನಾನು ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ಬಲಿ, ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||4||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰ ਅਛਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
nirankaar aakaar achhal pooran abinaasee |

ಓ ನಿರಾಕಾರ, ರೂಪುಗೊಂಡ, ಮೋಸ ಮಾಡಲಾಗದ, ಪರಿಪೂರ್ಣ, ನಾಶವಾಗದ,

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਰੂਪ ਨਿਰਮਲ ਬਿਗਾਸੀ ॥
harakhavant aanant roop niramal bigaasee |

ಆನಂದಮಯ, ಅಪರಿಮಿತ, ಸುಂದರ, ನಿರ್ಮಲ, ಅರಳುವ ಭಗವಂತ:

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਪਾਸੀ ॥
gun gaaveh beant ant ik til nahee paasee |

ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವರು ಅಸಂಖ್ಯಾತರು, ಆದರೆ ಅವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਕਉ ਹੋਂਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਸੀ ॥
jaa kau honhi kripaal su jan prabh tumeh milaasee |

ನೀನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತೀಯೋ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಯು ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ಓ ದೇವರೇ.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਧੰਨਿ ਜਨ ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਯਉ ॥
dhan dhan te dhan jan jih kripaal har har bhyau |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಯಾರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೋ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਪਰਸਿਅਉ ਸਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹਿਓ ॥੫॥
har gur naanak jin parasiaau si janam maran duh the rahio |5|

ಗುರುನಾನಕ್ ಮೂಲಕ ಯಾರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಸಾವು ಎರಡನ್ನೂ ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਸਤਿ ਭਣੀਐ ॥
sat sat har sat sat sate sat bhaneeai |

ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯ, ಸತ್ಯ, ಸತ್ಯ, ಸತ್ಯ, ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੂਸਰ ਆਨ ਨ ਅਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਊਰਾਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥
doosar aan na avar purakh paooraatan suneeai |

ಅವನಂತೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ. ಅವನೇ ಪ್ರೈಮಲ್ ಬೀಯಿಂಗ್, ಪ್ರೈಮಲ್ ಸೋಲ್.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨਿ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
amrit har ko naam lait man sabh sukh paae |

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮರ್ತ್ಯನು ಸಕಲ ಸೌಕರ್ಯಗಳಿಂದ ಧನ್ಯನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜੇਹ ਰਸਨ ਚਾਖਿਓ ਤੇਹ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
jeh rasan chaakhio teh jan tripat aghaae |

ಅದನ್ನು ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಸವಿಯುವವರು, ಆ ವಿನಯವಂತರು ತೃಪ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಾರ್ಥಕರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਹ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਭਯੁੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਪਿਆਰੁ ॥
jih tthaakur suprasan bhayuo satasangat tih piaar |

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವ ವ್ಯಕ್ತಿ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤਿਨੑ ਸਭ ਕੁਲ ਕੀਓ ਉਧਾਰੁ ॥੬॥
har gur naanak jina parasio tina sabh kul keeo udhaar |6|

ಗುರುನಾನಕ್ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಪೀಳಿಗೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਪਹਿ ਧਰਿਓ ॥
sach sabhaa deebaan sach sache peh dhario |

ಅವನ ಸಭೆ ಮತ್ತು ಅವನ ನ್ಯಾಯಾಲಯ ನಿಜ. ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸತ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿਓ ॥
sachai takhat nivaas sach tapaavas kario |

ಅವನ ಸತ್ಯದ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತು, ಅವನು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਚਿ ਸਿਰਜੵਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ਆਪਿ ਆਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਉ ॥
sach sirajayiau sansaar aap aabhul na bhulau |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ವಿಶ್ವವನ್ನು ರೂಪಿಸಿದನು. ಅವನು ದೋಷರಹಿತ, ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਤਨ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਕੀਮ ਨਹੁ ਪਵੈ ਅਮੁਲਉ ॥
ratan naam apaar keem nahu pavai amulau |

ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ರತ್ನವಾಗಿದೆ. ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ಇದು ಅಮೂಲ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਯਉ ਗੁੋਬਿੰਦੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਤਿਨਹੂ ਪਾਏ ॥
jih kripaal hoyau guobind sarab sukh tinahoo paae |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಧಾರೆಯೆರೆದನೋ ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸೌಕರ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਏ ॥੭॥
har gur naanak jina parasio te bahurr fir jon na aae |7|

ಗುರುನಾನಕ್ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದವರು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಚಕ್ರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||7||

ਕਵਨੁ ਜੋਗੁ ਕਉਨੁ ਗੵਾਨੁ ਧੵਾਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਉਸ੍ਤਤਿ ਕਰੀਐ ॥
kavan jog kaun gayaan dhayaan kavan bidh ustat kareeai |

ಯೋಗ ಎಂದರೇನು, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನ ಎಂದರೇನು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವ ಮಾರ್ಗ ಯಾವುದು?

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤੇਤੀਸ ਕੋਰਿ ਤਿਰੁ ਕੀਮ ਨ ਪਰੀਐ ॥
sidh saadhik tetees kor tir keem na pareeai |

ಸಿದ್ಧರು ಮತ್ತು ಸಾಧಕರು ಮತ್ತು ಮುನ್ನೂರ ಮೂವತ್ತು ಮಿಲಿಯನ್ ದೇವರುಗಳು ಭಗವಂತನ ಮೌಲ್ಯದ ಒಂದು ತುಣುಕನ್ನು ಸಹ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿ ਸੇਖ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
brahamaadik sanakaad sekh gun ant na paae |

ಬ್ರಹ್ಮನಾಗಲೀ, ಸನಕನಾಗಲೀ, ಸಾವಿರ ತಲೆಯ ಸರ್ಪರಾಜನಾಗಲೀ ಅವನ ಅದ್ಭುತ ಗುಣಗಳ ಮಿತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾರರು.

ਅਗਹੁ ਗਹਿਓ ਨਹੀ ਜਾਇ ਪੂਰਿ ਸ੍ਰਬ ਰਹਿਓ ਸਮਾਏ ॥
agahu gahio nahee jaae poor srab rahio samaae |

ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅವನು ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਹ ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਇ ਜਨ ਲਗੇ ਭਗਤੇ ॥
jih kaattee silak dayaal prabh see jan lage bhagate |

ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ಕರುಣೆಯಿಂದ ತಮ್ಮ ಕುಣಿಕೆಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೋ - ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಅವನ ಭಕ್ತಿ ಪೂಜೆಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਮੁਕਤੇ ॥੮॥
har gur naanak jina parasio te it ut sadaa mukate |8|

ಗುರುನಾನಕ್ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ, ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||8||

ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਉ ਦਾਤਾਰ ਪਰੵਿਉ ਜਾਚਕੁ ਇਕੁ ਸਰਨਾ ॥
prabh daatau daataar parayiau jaachak ik saranaa |

ನಾನು ಭಿಕ್ಷುಕ; ಕೊಡುವವರ ಕೊಡುವ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਮਿਲੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਰੇਨ ਜੇਹ ਲਗਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
milai daan sant ren jeh lag bhaujal taranaa |

ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನ ವರವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು; ಅವುಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಿ, ನಾನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਨਤਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਨਹੁ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥
binat krau aradaas sunahu je tthaakur bhaavai |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ಅದು ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430