Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1386


ਆਪ ਹੀ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾਰੇ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖ ਨ ਮਸਾਰੇ ॥
aap hee dhaaran dhaare kudarat hai dekhaare baran chihan naahee mukh na masaare |

Ο Ίδιος υποστηρίζει το Σύμπαν, αποκαλύπτοντας την Παντοδύναμη Δημιουργική Του Δύναμη. Δεν έχει χρώμα, μορφή, στόμα ή γένια.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
jan naanak bhagat dar tul braham samasar ek jeeh kiaa bakhaanai |

Οι θιασώτες σου είναι στην Πόρτα Σου, Θεέ - είναι ακριβώς όπως Εσένα. Πώς μπορεί ο υπηρέτης Νανάκ να τους περιγράψει με μία μόνο γλώσσα;

ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੩॥
haan ki bal bal bal bal sad balihaar |3|

Είμαι θυσία, θυσία, θυσία, θυσία, για πάντα θυσία σε αυτούς. ||3||

ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੰ ਕੀਮਤਿ ਨ ਗੵਾਨੰ ਧੵਾਨੰ ਊਚੇ ਤੇ ਊਚੌ ਜਾਨੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਥਾਨੰ ॥
sarab gun nidhaanan keemat na gayaanan dhayaanan aooche te aoochau jaaneejai prabh tero thaanan |

Είσαι ο Θησαυρός κάθε αρετής. ποιος μπορεί να γνωρίζει την αξία της πνευματικής σου σοφίας και διαλογισμού; Ω Θεέ, ο Τόπος Σου είναι γνωστός ως ο υψηλότερος των υψηλών.

ਮਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਾਨੰ ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਹੈ ਜਹਾਨੰ ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਬਡੇ ਤੇ ਬਡਾਨੰ ॥
man dhan tero praanan ekai soot hai jahaanan kavan upamaa deo badde te baddaanan |

Ο νους, ο πλούτος και η πνοή της ζωής ανήκουν μόνο σε Σένα, Κύριε. Ο κόσμος είναι αρδευόμενος στο νήμα Σου. Τι επαίνους μπορώ να Σου δώσω; Είσαι ο Μεγαλύτερος των μεγάλων.

ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ ਤੇਰੋ ਭੇਉ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਦੇਉ ਅਕਲ ਕਲਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਕੋ ਧਾਨੰ ॥
jaanai kaun tero bheo alakh apaar deo akal kalaa hai prabh sarab ko dhaanan |

Ποιος μπορεί να μάθει το Μυστήριο Σου; Ω Αμέτρητο, Άπειρο, Θεϊκό Κύριε, η Δύναμη Σου είναι ασταμάτητη. Θεέ μου, είσαι το στήριγμα όλων.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
jan naanak bhagat dar tul braham samasar ek jeeh kiaa bakhaanai |

Οι θιασώτες σου είναι στην Πόρτα Σου, Θεέ - είναι ακριβώς όπως Εσένα. Πώς μπορεί ο υπηρέτης Νανάκ να τους περιγράψει με μία μόνο γλώσσα;

ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੪॥
haan ki bal bal bal bal sad balihaar |4|

Είμαι θυσία, θυσία, θυσία, θυσία, για πάντα θυσία σε αυτούς. ||4||

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰ ਅਛਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
nirankaar aakaar achhal pooran abinaasee |

Ω Άμορφο, Σχηματισμένο, Αξεπόνητο, Τέλειο, Άφθαρτο,

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਰੂਪ ਨਿਰਮਲ ਬਿਗਾਸੀ ॥
harakhavant aanant roop niramal bigaasee |

Ευλογημένος, Απεριόριστος, Όμορφος, Άμωμος, Ανθισμένος Κύριος:

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਪਾਸੀ ॥
gun gaaveh beant ant ik til nahee paasee |

Αμέτρητοι είναι εκείνοι που ψάλλουν τους Ένδοξους Έπαινούς Σου, αλλά δεν γνωρίζουν ούτε ένα μικρό κομμάτι της έκτασής Σου.

ਜਾ ਕਉ ਹੋਂਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁ ਜਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਸੀ ॥
jaa kau honhi kripaal su jan prabh tumeh milaasee |

Αυτό το ταπεινό ον πάνω στο οποίο ρίχνεις το Έλεός Σου συναντιέται μαζί σου, Θεέ.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਧੰਨਿ ਜਨ ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਯਉ ॥
dhan dhan te dhan jan jih kripaal har har bhyau |

Ευλογημένα, ευλογημένα, ευλογημένα είναι εκείνα τα ταπεινά όντα, πάνω στα οποία ο Κύριος, Χαρ, Χαρ, βρέχει το Έλεος Του.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਪਰਸਿਅਉ ਸਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹ ਥੇ ਰਹਿਓ ॥੫॥
har gur naanak jin parasiaau si janam maran duh the rahio |5|

Όποιος συναντά τον Κύριο μέσω του Γκουρού Νανάκ απαλλάσσεται τόσο από τη γέννηση όσο και από το θάνατο. ||5||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਸਤਿ ਭਣੀਐ ॥
sat sat har sat sat sate sat bhaneeai |

Ο Κύριος λέγεται ότι είναι Αληθινός, Αληθινός, Αληθινός, Αληθινός, ο Πιο Αληθινός του Αληθινού.

ਦੂਸਰ ਆਨ ਨ ਅਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਊਰਾਤਨੁ ਸੁਣੀਐ ॥
doosar aan na avar purakh paooraatan suneeai |

Δεν υπάρχει άλλος σαν Αυτόν. Είναι το Πρωταρχικό Ον, η Πρωταρχική Ψυχή.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਮਨਿ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
amrit har ko naam lait man sabh sukh paae |

Ψάλλοντας το Αμβρόσιο Όνομα του Κυρίου, ο θνητός είναι ευλογημένος με όλες τις ανέσεις.

ਜੇਹ ਰਸਨ ਚਾਖਿਓ ਤੇਹ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ॥
jeh rasan chaakhio teh jan tripat aghaae |

Όσοι το γεύονται με τη γλώσσα τους, εκείνα τα ταπεινά όντα είναι ικανοποιημένα και πληρούνται.

ਜਿਹ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਭਯੁੋ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤਿਹ ਪਿਆਰੁ ॥
jih tthaakur suprasan bhayuo satasangat tih piaar |

Αυτό το άτομο που γίνεται ευάρεστο στον Κύριο και Δάσκαλό του, αγαπά το Sat Sangat, την Αληθινή Εκκλησία.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤਿਨੑ ਸਭ ਕੁਲ ਕੀਓ ਉਧਾਰੁ ॥੬॥
har gur naanak jina parasio tina sabh kul keeo udhaar |6|

Όποιος συναντά τον Κύριο μέσω του Γκουρού Νανάκ, σώζει όλες τις γενιές του. ||6||

ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਪਹਿ ਧਰਿਓ ॥
sach sabhaa deebaan sach sache peh dhario |

Αληθινή είναι η Εκκλησία Του και η Αυλή Του. Ο Αληθινός Κύριος έχει εδραιώσει την Αλήθεια.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿਓ ॥
sachai takhat nivaas sach tapaavas kario |

Καθισμένος στον Θρόνο της Αλήθειας Του, απονέμει την Αληθινή Δικαιοσύνη.

ਸਚਿ ਸਿਰਜੵਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ਆਪਿ ਆਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਉ ॥
sach sirajayiau sansaar aap aabhul na bhulau |

Ο ίδιος ο Αληθινός Κύριος διαμόρφωσε το Σύμπαν. Είναι αλάνθαστος, και δεν κάνει λάθη.

ਰਤਨ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਕੀਮ ਨਹੁ ਪਵੈ ਅਮੁਲਉ ॥
ratan naam apaar keem nahu pavai amulau |

Το Ναάμ, το Όνομα του Άπειρου Κυρίου, είναι το κόσμημα. Η αξία του δεν μπορεί να εκτιμηθεί - είναι ανεκτίμητη.

ਜਿਹ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਯਉ ਗੁੋਬਿੰਦੁ ਸਰਬ ਸੁਖ ਤਿਨਹੂ ਪਾਏ ॥
jih kripaal hoyau guobind sarab sukh tinahoo paae |

Αυτό το άτομο, πάνω στο οποίο ο Κύριος του Σύμπαντος βρέχει το Έλεος Του, αποκτά όλες τις ανέσεις.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਏ ॥੭॥
har gur naanak jina parasio te bahurr fir jon na aae |7|

Όσοι αγγίζουν τα Πόδια του Κυρίου μέσω του Γκουρού Νανάκ, δεν χρειάζεται να μπουν ξανά στον κύκλο της μετενσάρκωσης. ||7||

ਕਵਨੁ ਜੋਗੁ ਕਉਨੁ ਗੵਾਨੁ ਧੵਾਨੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਉਸ੍ਤਤਿ ਕਰੀਐ ॥
kavan jog kaun gayaan dhayaan kavan bidh ustat kareeai |

Τι είναι η Γιόγκα, ποια είναι η πνευματική σοφία και ο διαλογισμός και ποιος είναι ο τρόπος για να υμνήσουμε τον Κύριο;

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤੇਤੀਸ ਕੋਰਿ ਤਿਰੁ ਕੀਮ ਨ ਪਰੀਐ ॥
sidh saadhik tetees kor tir keem na pareeai |

Οι Σίντα και οι αναζητητές και οι τριακόσια τριάντα εκατομμύρια θεοί δεν μπορούν να βρουν ούτε ένα μικρό κομμάτι της Αξίας του Κυρίου.

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਸਨਕਾਦਿ ਸੇਖ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
brahamaadik sanakaad sekh gun ant na paae |

Ούτε ο Μπράχμα, ούτε ο Σανάκ, ούτε ο χιλιόκεφαλος βασιλιάς του φιδιού μπορούν να βρουν τα όρια των Ένδοξων Αρετών Του.

ਅਗਹੁ ਗਹਿਓ ਨਹੀ ਜਾਇ ਪੂਰਿ ਸ੍ਰਬ ਰਹਿਓ ਸਮਾਏ ॥
agahu gahio nahee jaae poor srab rahio samaae |

Ο Ακατάληπτος Κύριος δεν μπορεί να συλληφθεί. Διαπερνά και διεισδύει μεταξύ όλων.

ਜਿਹ ਕਾਟੀ ਸਿਲਕ ਦਯਾਲ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਇ ਜਨ ਲਗੇ ਭਗਤੇ ॥
jih kaattee silak dayaal prabh see jan lage bhagate |

Εκείνους που ο Θεός ελευθέρωσε με έλεος από τις θηλιές τους - αυτά τα ταπεινά όντα είναι προσκολλημένα στη λατρεία Του.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨੑ ਪਰਸਿਓ ਤੇ ਇਤ ਉਤ ਸਦਾ ਮੁਕਤੇ ॥੮॥
har gur naanak jina parasio te it ut sadaa mukate |8|

Όσοι συναντιούνται με τον Κύριο μέσω του Γκουρού Νανάκ απελευθερώνονται για πάντα, εδώ και στο εξής. ||8||

ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਉ ਦਾਤਾਰ ਪਰੵਿਉ ਜਾਚਕੁ ਇਕੁ ਸਰਨਾ ॥
prabh daatau daataar parayiau jaachak ik saranaa |

Είμαι ζητιάνος. Αναζητώ το Ιερό του Θεού, του Δωρητή.

ਮਿਲੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਰੇਨ ਜੇਹ ਲਗਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥
milai daan sant ren jeh lag bhaujal taranaa |

Παρακαλώ ευλόγησέ με με το δώρο της σκόνης των ποδιών των Αγίων. πιάνοντάς τα, διασχίζω τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό.

ਬਿਨਤਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਨਹੁ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥
binat krau aradaas sunahu je tthaakur bhaavai |

Σε παρακαλώ, άκουσε την προσευχή μου, αν σε ευχαριστεί, Κύριε και Δάσκαλέ μου.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430