Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 445


ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
aavan jaanaa bhram bhau bhaagaa har har har gun gaaeaa |

Τελειώνουν οι ερχομοί του, οι αμφιβολίες και οι φόβοι του, και ψάλλει τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, Χαρ.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
janam janam ke kilavikh dukh utare har har naam samaaeaa |

Οι αμαρτίες και οι πόνοι αμέτρητων ενσαρκώσεων ξεπλένονται και συγχωνεύεται στο Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ਜੀਉ ॥
jin har dhiaaeaa dhur bhaag likh paaeaa tin safal janam paravaan jeeo |

Όσοι ευλογούνται από ένα τέτοιο προκαθορισμένο πεπρωμένο, στοχάζονται στον Κύριο και η ζωή τους γίνεται γόνιμη και επιδοκιμασμένη.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੩॥
har har man bhaaeaa param sukh paaeaa har laahaa pad nirabaan jeeo |3|

Αυτός του οποίου ο νους αγαπά τον Κύριο, Χαρ, Χαρ, αποκτά υπέρτατη ειρήνη. Δρέπει το κέρδος του Ονόματος του Κυρίου, της πολιτείας Νιρβαάνα. ||3||

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥
jina har meetth lagaanaa te jan paradhaanaa te aootam har har log jeeo |

Γιορτάζονται εκείνοι οι άνθρωποι, στους οποίους ο Κύριος φαίνεται γλυκός. πόσο εξυψωμένοι είναι εκείνοι οι άνθρωποι του Κυρίου, Χαρ, Χαρ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
har naam vaddaaee har naam sakhaaee gurasabadee har ras bhog jeeo |

Το όνομα του Κυρίου είναι το ένδοξο μεγαλείο τους. Το όνομα του Κυρίου είναι σύντροφος και βοηθός τους. Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, απολαμβάνουν την υπέρτατη ουσία του Κυρίου.

ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਮਹਾ ਨਿਰਜੋਗ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
har ras bhog mahaa nirajog vaddabhaagee har ras paaeaa |

Απολαμβάνουν την υπέρτατη ουσία του Κυρίου και παραμένουν εντελώς αποκομμένοι. Με μεγάλη καλή τύχη αποκτούν την υπέρτατη ουσία του Κυρίου.

ਸੇ ਧੰਨੁ ਵਡੇ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
se dhan vadde sat purakhaa poore jin guramat naam dhiaaeaa |

Τόσο πολύ ευλογημένοι και πραγματικά τέλειοι είναι εκείνοι που μέσω της Οδηγίας του Γκουρού στοχάζονται στο Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਸਾਧੂ ਮਨਿ ਚੂਕਾ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਜੀਉ ॥
jan naanak ren mangai pag saadhoo man chookaa sog vijog jeeo |

Ο υπηρέτης Νανάκ εκλιπαρεί για τη σκόνη των ποδιών του Αγίου. το μυαλό του έχει απαλλαγεί από τη λύπη και τον χωρισμό.

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਤੇ ਜਨ ਪਰਧਾਨਾ ਤੇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੋਗ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥
jina har meetth lagaanaa te jan paradhaanaa te aootam har har log jeeo |4|3|10|

Γιορτάζονται εκείνοι οι άνθρωποι, στους οποίους ο Κύριος φαίνεται γλυκός. πόσο εξυψωμένοι είναι εκείνοι οι άνθρωποι του Κυρίου, Χαρ, Χαρ. ||4||3||10||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

Aasaa, Τέταρτο Mehl:

ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥
satajug sabh santokh sareeraa pag chaare dharam dhiaan jeeo |

Στη Χρυσή Εποχή της Σαβ Γιούγκα, όλοι ενσάρκωναν την ικανοποίηση και τον διαλογισμό. η θρησκεία στεκόταν στα τέσσερα πόδια.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥
man tan har gaaveh param sukh paaveh har hiradai har gun giaan jeeo |

Με μυαλό και σώμα, τραγούδησαν τον Κύριο, και πέτυχαν την υπέρτατη ειρήνη. Στις καρδιές τους ήταν η πνευματική σοφία των Ενδόξων Αρετών του Κυρίου.

ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
gun giaan padaarath har har kirataarath sobhaa guramukh hoee |

Ο πλούτος τους ήταν η πνευματική σοφία των Ενδόξων Αρετών του Κυρίου. ο Κύριος ήταν η επιτυχία τους και το να ζήσουν ως Γκουρμούχ ήταν η δόξα τους.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar baahar har prabh eko doojaa avar na koee |

Εσωτερικά και εξωτερικά, έβλεπαν μόνο τον Έναν Κύριο Θεό. γι' αυτούς δεν υπήρχε άλλο δεύτερο.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ਜੀਉ ॥
har har liv laaee har naam sakhaaee har daragah paavai maan jeeo |

Επικέντρωσαν τη συνείδησή τους με αγάπη στον Κύριο, Χαρ, Χαρ. Το Όνομα του Κυρίου ήταν σύντροφός τους και στην Αυλή του Κυρίου απέκτησαν τιμή.

ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥੧॥
satajug sabh santokh sareeraa pag chaare dharam dhiaan jeeo |1|

Στη Χρυσή Εποχή της Σαβ Γιούγκα, όλοι ενσάρκωναν την ικανοποίηση και τον διαλογισμό. η θρησκεία στεκόταν στα τέσσερα πόδια. ||1||

ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
tetaa jug aaeaa antar jor paaeaa jat sanjam karam kamaae jeeo |

Μετά ήρθε η Ασημένια Εποχή του Trayta Yuga. τα μυαλά των ανδρών κυριαρχούνταν από την εξουσία, και ασκούσαν την αγαμία και την αυτοπειθαρχία.

ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਖਿਸਿਆ ਤ੍ਰੈ ਪਗ ਟਿਕਿਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਲਾਇ ਜੀਉ ॥
pag chauthaa khisiaa trai pag ttikiaa man hiradai krodh jalaae jeeo |

Το τέταρτο πόδι της θρησκείας έπεσε και τρία παρέμειναν. Η καρδιά και το μυαλό τους φλεγόταν από θυμό.

ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਬਿਸਲੋਧੁ ਨਿਰਪ ਧਾਵਹਿ ਲੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
man hiradai krodh mahaa bisalodh nirap dhaaveh larr dukh paaeaa |

Η καρδιά και το μυαλό τους ήταν γεμάτα με τη φρικτή δηλητηριώδη ουσία του θυμού. Οι βασιλιάδες πολέμησαν τους πολέμους τους και απέκτησαν μόνο πόνο.

ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾਨਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਇਆ ॥
antar mamataa rog lagaanaa haumai ahankaar vadhaaeaa |

Το μυαλό τους είχε πληγεί από την αρρώστια του εγωισμού και η αυτοπεποίθηση και η αλαζονεία τους αυξήθηκαν.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਬਿਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
har har kripaa dhaaree merai tthaakur bikh guramat har naam leh jaae jeeo |

Εάν ο Κύριός μου, Χαρ, Χαρ, δείξει το Έλεός Του, ο Κύριός μου και Δάσκαλός μου εξαλείφει το δηλητήριο με τις Διδασκαλίες του Γκουρού και το Όνομα του Κυρίου.

ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
tetaa jug aaeaa antar jor paaeaa jat sanjam karam kamaae jeeo |2|

Μετά ήρθε η Ασημένια Εποχή του Trayta Yuga. τα μυαλά των ανδρών κυριαρχούνταν από την εξουσία, και ασκούσαν την αγαμία και την αυτοπειθαρχία. ||2||

ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨੑੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥
jug duaapur aaeaa bharam bharamaaeaa har gopee kaanau upaae jeeo |

Η εποχή του ορείχαλκου του Dwaapar Yuga ήρθε και οι άνθρωποι περιπλανήθηκαν με αμφιβολίες. Ο Κύριος δημιούργησε τους Γκόπι και τον Κρίσνα.

ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਤਾਪਹਿ ਜਗ ਪੁੰਨ ਆਰੰਭਹਿ ਅਤਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
tap taapan taapeh jag pun aaranbheh at kiriaa karam kamaae jeeo |

Οι μετανοούντες έκαναν μετάνοιες, πρόσφεραν ιερές γιορτές και ελεημοσύνη και έκαναν πολλές τελετουργίες και θρησκευτικές τελετές.

ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਪਗ ਦੁਇ ਖਿਸਕਾਇਆ ਦੁਇ ਪਗ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥
kiriaa karam kamaaeaa pag due khisakaaeaa due pag ttikai ttikaae jeeo |

Έκαναν πολλές τελετουργίες και θρησκευτικές τελετές. δύο πόδια της θρησκείας έπεσαν μακριά, και μόνο δύο πόδια έμειναν.

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧ ਬਹੁ ਕੀਨੑੇ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ਜੀਉ ॥
mahaa judh jodh bahu keenae vich haumai pachai pachaae jeeo |

Τόσοι ήρωες έκαναν μεγάλους πολέμους. στους εγωισμούς τους καταστράφηκαν, και κατέστρεψαν και άλλους.

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
deen deaal gur saadh milaaeaa mil satigur mal leh jaae jeeo |

Ο Κύριος, Ελεήμων στους φτωχούς, τους οδήγησε να συναντήσουν τον Άγιο Γκουρού. Συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, η βρωμιά τους ξεπλένεται.

ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨੑੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥
jug duaapur aaeaa bharam bharamaaeaa har gopee kaanau upaae jeeo |3|

Ήρθε η εποχή του ορείχαλκου του Dwaapar Yuga και οι άνθρωποι περιπλανήθηκαν με αμφιβολίες. Ο Κύριος δημιούργησε τους Γκόπι και τον Κρίσνα. ||3||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430