Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1093


ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
boojhahu giaanee boojhanaa eh akath kathaa man maeh |

Ω πνευματικοί δάσκαλοι, καταλάβετε αυτό: ο άρρητος λόγος είναι στο μυαλό.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
bin gur tat na paaeeai alakh vasai sabh maeh |

Χωρίς τον Γκουρού, η ουσία της πραγματικότητας δεν βρίσκεται. ο Αόρατος Κύριος κατοικεί παντού.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
satigur milai ta jaaneeai jaan sabad vasai man maeh |

Κάποιος συναντά τον Αληθινό Γκουρού, και τότε ο Κύριος γίνεται γνωστός, όταν ο Λόγος του Σαμπάντ έρχεται να κατοικήσει στο μυαλό.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
aap geaa bhram bhau geaa janam maran dukh jaeh |

Όταν η αυτοπεποίθηση φεύγει, η αμφιβολία και ο φόβος επίσης απομακρύνονται και ο πόνος της γέννησης και του θανάτου απομακρύνεται.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
guramat alakh lakhaaeeai aootam mat taraeh |

Ακολουθώντας τις Διδασκαλίες του Γκουρού, φαίνεται ο Αόρατος Κύριος. η διάνοια υψώνεται, και κάποιος μεταφέρεται.

ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
naanak sohan hansaa jap jaapahu tribhavan tisai samaeh |1|

O Nanak, ψάλλε το άσμα του «Sohang hansaa» - «Αυτός είμαι εγώ, και είμαι Αυτός». Οι τρεις κόσμοι είναι απορροφημένοι σε Αυτόν. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Τρίτος Mehl:

ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
man maanak jin parakhiaa gurasabadee veechaar |

Μερικοί δοκιμάζουν το μυαλό-κόσμημα τους και συλλογίζονται τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού.

ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥
se jan virale jaaneeeh kalajug vich sansaar |

Μόνο μερικά από αυτά τα ταπεινά όντα είναι γνωστά σε αυτόν τον κόσμο, σε αυτήν τη Σκοτεινή Εποχή της Κάλι Γιούγκα.

ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥
aapai no aap mil rahiaa haumai dubidhaa maar |

Ο εαυτός κάποιου παραμένει αναμεμειγμένος με τον Εαυτό του Κυρίου, όταν κατακτηθεί ο εγωισμός και η δυαδικότητα.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
naanak naam rate dutar tare bhaujal bikham sansaar |2|

Ω Νανάκ, όσοι είναι εμποτισμένοι με το Ναάμ διασχίζουν τον δύσκολο, ύπουλο και τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥
manamukh andar na bhaalanee mutthe ahamate |

Οι αυτόκλητοι manmukhs δεν ψάχνουν μέσα στον εαυτό τους. παρασύρονται από την εγωιστική υπερηφάνεια τους.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥
chaare kunddaan bhav thake andar tikh tate |

Περιπλανώμενοι προς τις τέσσερις κατευθύνσεις, κουράζονται, βασανίζονται από τη φλεγόμενη επιθυμία μέσα τους.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥
sinmrit saasat na sodhanee manamukh vigute |

Δεν μελετούν τους Simritees και τους Shaastras. τα μανμούχ ξεφεύγουν και χάνονται.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥
bin gur kinai na paaeio har naam har sate |

Χωρίς τον Γκουρού, κανείς δεν βρίσκει το Ναάμ, το Όνομα του Αληθινού Κυρίου.

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥
tat giaan veechaariaa har jap har gate |19|

Εκείνος που συλλογίζεται την ουσία της πνευματικής σοφίας και διαλογίζεται τον Κύριο σώζεται. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

Salok, Second Mehl:

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥
aape jaanai kare aap aape aanai raas |

Αυτός ο Ίδιος ξέρει, ο ίδιος ενεργεί και ο ίδιος το κάνει σωστά.

ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
tisai agai naanakaa khalie keechai aradaas |1|

Σταθείτε λοιπόν μπροστά Του, ω Νανάκ, και κάντε τις προσευχές σας. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

Πρώτος Mehl:

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
jin keea tin dekhiaa aape jaanai soe |

Αυτός που δημιούργησε τη δημιουργία, την προσέχει. Ο Ίδιος ξέρει.

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥
kis no kaheeai naanakaa jaa ghar varatai sabh koe |2|

Σε ποιον να μιλήσω, ω Νανάκ, όταν όλα βρίσκονται μέσα στο σπίτι της καρδιάς; ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥
sabhe thok visaar iko mit kar |

Ξεχάστε τα πάντα και γίνετε φίλοι μόνο με τον Έναν Κύριο.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥
man tan hoe nihaal paapaa dahai har |

Το μυαλό και το σώμα σας θα συναρπαστούν, και ο Κύριος θα κάψει τις αμαρτίες σας.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥
aavan jaanaa chukai janam na jaeh mar |

Οι ερχομοί και οι φεύγές σας στη μετενσάρκωση θα σταματήσουν. δεν θα ξαναγεννηθείς και δεν θα ξαναπεθάνεις.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥
sach naam aadhaar sog na mohi jar |

Το Αληθινό Όνομα θα είναι το στήριγμα σας και δεν θα καείτε στη θλίψη και την προσκόλληση.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥
naanak naam nidhaan man meh sanj dhar |20|

Ω Νανάκ, μάζεψε στον θησαυρό του Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, μέσα στο μυαλό σου. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥
maaeaa manahu na veesarai maangai damaa dam |

Δεν ξεχνάς τη Μάγια από το μυαλό σου. το ικετεύεις με κάθε ανάσα.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥
so prabh chit na aavee naanak nahee karam |1|

Δεν σκέφτεσαι καν αυτόν τον Θεό. Ω Νανάκ, δεν είναι στο κάρμα σου. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Πέμπτος Mehl:

ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥
maaeaa saath na chalee kiaa lapattaaveh andh |

Η Μάγια και ο πλούτος της δεν θα συμβαδίσουν μαζί σου, οπότε γιατί κολλάς πάνω της - είσαι τυφλός;

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥
gur ke charan dhiaae too tootteh maaeaa bandh |2|

Διαλογιστείτε στα πόδια του Γκουρού και οι δεσμοί των Μάγια θα κοπούν μακριά σας. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
bhaanai hukam manaaeion bhaanai sukh paaeaa |

Με την ευχαρίστηση της Θέλησής Του, ο Κύριος μας εμπνέει να υπακούσουμε στο Hukam της Εντολής Του. με την Απόλαυση της Θέλησής Του, βρίσκουμε ειρήνη.

ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
bhaanai satigur melion bhaanai sach dhiaaeaa |

Με την Απόλαυση της Θέλησής Του, μας οδηγεί να συναντήσουμε τον Αληθινό Γκουρού. με την Απόλαυση της Θέλησής Του, διαλογιζόμαστε την Αλήθεια.

ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
bhaane jevadd hor daat naahee sach aakh sunaaeaa |

Δεν υπάρχει άλλο δώρο τόσο μεγάλο όσο η Απόλαυση της Θέλησής Του. αυτή η Αλήθεια λέγεται και διακηρύσσεται.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
jin kau poorab likhiaa tin sach kamaaeaa |

Όσοι έχουν τέτοιο προκαθορισμένο πεπρωμένο, εξασκούνται και ζουν την Αλήθεια.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥
naanak tis saranaagatee jin jagat upaaeaa |21|

Ο Νανάκ έχει μπει στο Ιερό Του. Αυτός δημιούργησε τον κόσμο. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Τρίτος Mehl:

ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
jin kau andar giaan nahee bhai kee naahee bind |

Όσοι δεν έχουν πνευματική σοφία μέσα τους, δεν έχουν ούτε ένα γιώτα από τον φόβο του Θεού.

ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥
naanak mueaa kaa kiaa maaranaa ji aap maare govind |1|

Ω Νανάκ, γιατί να σκοτώσεις αυτούς που είναι ήδη νεκροί; Ο ίδιος ο Κύριος του Σύμπαντος τους έχει σκοτώσει. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Τρίτος Mehl:

ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
man kee patree vaachanee sukhee hoo sukh saar |

Το να διαβάζεις το ωροσκόπιο του μυαλού, είναι η πιο μεγαλειώδης χαρούμενη γαλήνη.

ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
so braahaman bhalaa aakheeai ji boojhai braham beechaar |

Μόνο αυτός ονομάζεται καλός Βραχμάνος, που κατανοεί τον Θεό στον στοχαστικό διαλογισμό.

ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
har saalaahe har parrai gur kai sabad veechaar |

Δοξάζει τον Κύριο και διαβάζει τον Κύριο και συλλογίζεται τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430