Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 343


ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥
baavan akhar jore aan |

Τα πενήντα δύο γράμματα έχουν ενωθεί.

ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥
sakiaa na akhar ek pachhaan |

Αλλά οι άνθρωποι δεν μπορούν να αναγνωρίσουν τον Ένα Λόγο του Θεού.

ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥
sat kaa sabad kabeeraa kahai |

Ο Kabeer μιλάει το Shabad, τον Λόγο της Αλήθειας.

ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥
panddit hoe su anabhai rahai |

Αυτός που είναι Pandit, θρησκευτικός λόγιος, πρέπει να παραμείνει ατρόμητος.

ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥
panddit logah kau biauhaar |

Είναι δουλειά του λόγιου ατόμου να ενώνει γράμματα.

ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥
giaanavant kau tat beechaar |

Ο πνευματικός άνθρωπος συλλογίζεται την ουσία της πραγματικότητας.

ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥
jaa kai jeea jaisee budh hoee |

Σύμφωνα με τη σοφία μέσα στο μυαλό,

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥
keh kabeer jaanaigaa soee |45|

λέει ο Kabeer, έτσι καταλαβαίνει κανείς. ||45||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੰੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੰੀ ॥
raag gaurree thitanee kabeer jee kanee |

Raag Gauree, T'hitee ~ The Lunar Days Of Kabeer Jee:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੰੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥
pandrah thitanee saat vaar |

Υπάρχουν δεκαπέντε σεληνιακές ημέρες και επτά ημέρες της εβδομάδας.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥
keh kabeer uravaar na paar |

Λέει ο Kabeer, δεν είναι ούτε εδώ ούτε εκεί.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥
saadhik sidh lakhai jau bheo |

Όταν οι Σίντα και οι αναζητητές μάθουν το μυστήριο του Κυρίου,

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥
aape karataa aape deo |1|

Οι ίδιοι γίνονται ο Δημιουργός. οι ίδιοι γίνονται ο Θείος Κύριος. ||1||

ਥਿਤੰੀ ॥
thitanee |

T'hitee:

ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥
amaavas meh aas nivaarahu |

Την ημέρα της νέας σελήνης, εγκαταλείψτε τις ελπίδες σας.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥
antarajaamee raam samaarahu |

Θυμηθείτε τον Κύριο, τον Εσωτερικό, τον Ερευνητή των καρδιών.

ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
jeevat paavahu mokh duaar |

Θα φτάσετε στην Πύλη της Απελευθέρωσης όσο είστε ακόμα ζωντανοί.

ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥
anbhau sabad tat nij saar |1|

Θα γνωρίσετε το Σαμπάντ, τον Λόγο του Ατρόμητου Κυρίου και την ουσία της εσωτερικής σας ύπαρξης. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
charan kamal gobind rang laagaa |

Αυτός που κατοχυρώνει την αγάπη για τα πόδια του Λωτού του Κυρίου του Σύμπαντος

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant prasaad bhe man niramal har keeratan meh anadin jaagaa |1| rahaau |

- Με τη Χάρη των Αγίων, ο νους της γίνεται καθαρός. νύχτα και μέρα, μένει ξύπνια και συνειδητή, τραγουδώντας το Kirtan των Εγκώμιων του Κυρίου. ||1||Παύση||

ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥
parivaa preetam karahu beechaar |

Την πρώτη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, συλλογιστείτε τον Αγαπημένο Κύριο.

ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥
ghatt meh khelai aghatt apaar |

Παίζει μέσα στην καρδιά. Δεν έχει σώμα - Είναι Άπειρος.

ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥
kaal kalapanaa kade na khaae |

Ο πόνος του θανάτου δεν κατατρώει ποτέ αυτό το άτομο

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
aad purakh meh rahai samaae |2|

που παραμένει απορροφημένος στον Πρωταρχικό Κύριο Θεό. ||2||

ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥
duteea duh kar jaanai ang |

Τη δεύτερη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, να ξέρετε ότι υπάρχουν δύο όντα μέσα στην ίνα του σώματος.

ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥
maaeaa braham ramai sabh sang |

Η Μάγια και ο Θεός είναι ανακατεμένοι με τα πάντα.

ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥
naa ohu badtai na ghattataa jaae |

Ο Θεός δεν αυξάνεται ούτε μειώνεται.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥
akul niranjan ekai bhaae |3|

Είναι άγνωστος και άψογος. Δεν αλλάζει. ||3||

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥
triteea teene sam kar liaavai |

Την τρίτη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, κάποιος που διατηρεί την ισορροπία του ανάμεσα στους τρεις τρόπους

ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
aanad mool param pad paavai |

βρίσκει την πηγή της έκστασης και την ύψιστη θέση.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥
saadhasangat upajai bisvaas |

Στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, η πίστη αναβλύζει.

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥
baahar bheetar sadaa pragaas |4|

Εξωτερικά, και βαθιά μέσα, το Φως του Θεού είναι πάντα ακτινοβόλο. ||4||

ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥
chautheh chanchal man kau gahahu |

Την τέταρτη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, συγκρατήστε το άστατο μυαλό σας,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥
kaam krodh sang kabahu na bahahu |

και μην συνδέεστε ποτέ με σεξουαλική επιθυμία ή θυμό.

ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥
jal thal maahe aapeh aap |

Σε στεριά και θάλασσα, ο Ίδιος είναι μέσα του.

ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥
aapai japahu aapanaa jaap |5|

Ο Ίδιος στοχάζεται και ψάλλει το άσμα Του. ||5||

ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
paanchai panch tat bisathaar |

Την πέμπτη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, τα πέντε στοιχεία διαστέλλονται προς τα έξω.

ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥
kanik kaaminee jug biauhaar |

Οι άνδρες ασχολούνται με την καταδίωξη του χρυσού και οι γυναίκες.

ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥
prem sudhaa ras peevai koe |

Πόσο σπάνιοι είναι αυτοί που πίνουν στην αγνή ουσία της Αγάπης του Κυρίου.

ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥
jaraa maran dukh fer na hoe |6|

Δεν θα υποστούν ποτέ ξανά τους πόνους του γήρατος και του θανάτου. ||6||

ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥
chhatth khatt chakr chhahoon dis dhaae |

Την έκτη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, τα έξι τσάκρα τρέχουν σε έξι κατευθύνσεις.

ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥
bin parachai nahee thiraa rahaae |

Χωρίς φώτιση, το σώμα δεν παραμένει σταθερό.

ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥
dubidhaa mett khimaa geh rahahu |

Διαγράψτε λοιπόν τη δυαδικότητα σας και κρατηθείτε σφιχτά στη συγχώρεση,

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥
karam dharam kee sool na sahahu |7|

και δεν θα χρειαστεί να υπομείνετε τα βασανιστήρια του κάρμα ή των θρησκευτικών τελετουργιών. ||7||

ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥
saatain sat kar baachaa jaan |

Την έβδομη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, γνωρίστε τον Λόγο ως Αληθινό,

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥
aatam raam lehu paravaan |

και θα γίνεις αποδεκτός από τον Κύριο, την Υπέρτατη Ψυχή.

ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥
chhoottai sansaa mitt jaeh dukh |

Οι αμφιβολίες σας θα εξαλειφθούν και οι πόνοι σας θα εξαλειφθούν,

ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥
sun sarovar paavahu sukh |8|

και στον ωκεανό του ουράνιου κενού, θα βρεις ειρήνη. ||8||

ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥
asattamee asatt dhaat kee kaaeaa |

Την όγδοη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, το σώμα αποτελείται από τα οκτώ συστατικά.

ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥
taa meh akul mahaa nidh raaeaa |

Μέσα του είναι ο Άγνωστος Κύριος, ο Βασιλιάς του υπέρτατου θησαυρού.

ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥
gur gam giaan bataavai bhed |

Ο Γκουρού, που γνωρίζει αυτή την πνευματική σοφία, αποκαλύπτει το μυστικό αυτού του μυστηρίου.

ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥
aulattaa rahai abhang achhed |9|

Απομακρυνόμενος από τον κόσμο, μένει στον Άθραυστο και Αδιαπέραστο Κύριο. ||9||

ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥
naumee navai duaar kau saadh |

Την ένατη ημέρα του σεληνιακού κύκλου, πειθαρχήστε τις εννέα πύλες του σώματος.

ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥
bahatee manasaa raakhahu baandh |

Κρατήστε τις παλλόμενες επιθυμίες σας συγκρατημένες.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥
lobh moh sabh beesar jaahu |

Ξεχάστε όλη την απληστία και τη συναισθηματική σας προσκόλληση.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430