Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1188


ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥
man bhoolau bharamas bhavar taar |

Το μυαλό, παραπλανημένο από την αμφιβολία, βουίζει τριγύρω σαν αγριομέλισσα.

ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥
bil birathe chaahai bahu bikaar |

Οι τρύπες του σώματος είναι άχρηστες, αν ο νους είναι γεμάτος με τόσο μεγάλη επιθυμία για διεφθαρμένα πάθη.

ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥
maigal jiau faasas kaamahaar |

Είναι σαν τον ελέφαντα, παγιδευμένο από τη δική του σεξουαλική επιθυμία.

ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
karr bandhan baadhio sees maar |2|

Το πιάνουν και το κρατούν σφιχτά από τις αλυσίδες και το χτυπούν στο κεφάλι. ||2||

ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥
man mugadhau daadar bhagatiheen |

Το μυαλό είναι σαν έναν ανόητο βάτραχο, χωρίς λατρεία.

ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥
dar bhrasatt saraapee naam been |

Είναι καταραμένο και καταδικασμένο στην Αυλή του Κυρίου, χωρίς το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου.

ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
taa kai jaat na paatee naam leen |

Δεν έχει τάξη ή τιμή, και κανείς δεν αναφέρει καν το όνομά του.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥
sabh dookh sakhaaee gunah been |3|

Αυτό το άτομο που του λείπει η αρετή - όλοι οι πόνοι και οι λύπες του είναι οι μοναδικοί του σύντροφοι. ||3||

ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥
man chalai na jaaee tthaak raakh |

Το μυαλό του ξεφεύγει και δεν μπορεί να το φέρει πίσω ή να συγκρατήσει.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥
bin har ras raate pat na saakh |

Χωρίς να είναι εμποτισμένο με την υπέρτατη ουσία του Κυρίου, δεν έχει τιμή ή πίστη.

ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥
too aape surataa aap raakh |

Εσύ είσαι ο ακροατής, Κύριε, και εσύ ο ίδιος είσαι ο προστάτης μας.

ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥
dhar dhaaran dekhai jaanai aap |4|

Είστε το στήριγμα της γης. Εσείς οι ίδιοι το βλέπετε και το καταλαβαίνετε. ||4||

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥
aap bhulaae kis khau jaae |

Όταν εσύ ο ίδιος με κάνεις να περιπλανώμαι, σε ποιον να παραπονεθώ;

ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥
gur mele birathaa khau maae |

Συναντώντας τον Γκουρού, θα Του πω για τον πόνο μου, ω μητέρα μου.

ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥
avagan chhoddau gun kamaae |

Εγκαταλείποντας τα άχρηστα μειονεκτήματά μου, τώρα ασκώ την αρετή.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥
gurasabadee raataa sach samaae |5|

Διαποτισμένος με τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού, είμαι απορροφημένος στον Αληθινό Κύριο. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
satigur miliaai mat aootam hoe |

Συναντώντας τον Αληθινό Γκουρού, η διάνοια ανυψώνεται και εξυψώνεται.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
man niramal haumai kadtai dhoe |

Το μυαλό γίνεται άψογο και ο εγωισμός ξεπλένεται.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
sadaa mukat bandh na sakai koe |

Είναι απελευθερωμένος για πάντα, και κανείς δεν μπορεί να τον βάλει σε σκλαβιά.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥
sadaa naam vakhaanai aaur na koe |6|

Ψάλλει το Ναάμ για πάντα, και τίποτα άλλο. ||6||

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
man har kai bhaanai aavai jaae |

Ο νους έρχεται και φεύγει σύμφωνα με το Θέλημα του Κυρίου.

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
sabh meh eko kichh kahan na jaae |

Ο Ένας Κύριος περιέχεται μεταξύ όλων. τίποτα άλλο δεν μπορεί να ειπωθεί.

ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥
sabh hukamo varatai hukam samaae |

Το Χούκαμ της Εντολής Του διαπερνά παντού και όλα συγχωνεύονται στην Εντολή Του.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
dookh sookh sabh tis rajaae |7|

Ο πόνος και η ευχαρίστηση προέρχονται από το Θέλημά Του. ||7||

ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥
too abhul na bhoolau kade naeh |

Είσαι αλάνθαστος. Ποτέ δεν κάνεις λάθη.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥
gurasabad sunaae mat agaeh |

Όσοι ακούν τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού - η διάνοιά τους γίνεται βαθιά και βαθιά.

ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥
too mottau tthaakur sabad maeh |

Εσύ, Ω Μεγάλε Κύριε και Δάσκαλέ μου, περιέχεσαι στο Shabad.

ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥
man naanak maaniaa sach salaeh |8|2|

Ω Νανάκ, ο νους μου είναι ευχαριστημένος, υμνώντας τον Αληθινό Κύριο. ||8||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

Basant, First Mehl:

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥
darasan kee piaas jis nar hoe |

Αυτό το άτομο, που διψά για το Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν του Κυρίου,

ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥
ekat raachai parahar doe |

απορροφάται στον Ένα Κύριο, αφήνοντας πίσω του τη δυαδικότητα.

ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥
door darad math amrit khaae |

Οι πόνοι του αφαιρούνται, καθώς αναδεύεται και πίνει στο Αμβροσιακό Νέκταρ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh boojhai ek samaae |1|

Ο Γκουρμούχ καταλαβαίνει και συγχωνεύεται στον Ένα Κύριο. ||1||

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
tere darasan kau ketee bilalaae |

Τόσοι πολλοί φωνάζουν για το Ντάρσαν Σου, Κύριε.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralaa ko cheenas gur sabad milaae |1| rahaau |

Πόσο σπάνιοι είναι αυτοί που συνειδητοποιούν τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού και συγχωνεύονται μαζί Του. ||1||Παύση||

ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥
bed vakhaan kaheh ik kaheeai |

Οι Βέδες λένε ότι πρέπει να ψάλλουμε το Όνομα του Ενός Κυρίου.

ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥
ohu beant ant kin laheeai |

Είναι ατελείωτος. ποιος μπορεί να βρει τα όριά Του;

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥
eko karataa jin jag keea |

Υπάρχει μόνο ένας Δημιουργός, που δημιούργησε τον κόσμο.

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥
baajh kalaa dhar gagan dhareea |2|

Χωρίς στύλους, στηρίζει τη γη και τον ουρανό. ||2||

ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
eko giaan dhiaan dhun baanee |

Η πνευματική σοφία και ο διαλογισμός περιέχονται στη μελωδία των Bani, του Λόγου του Ενός Κυρίου.

ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
ek niraalam akath kahaanee |

Ο Ένας Κύριος είναι Άθικτος και Άκωτος. Η ιστορία του είναι ανείπωτη.

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
eko sabad sachaa neesaan |

Το Shabad, ο Λόγος, είναι τα διακριτικά του Ενός Αληθινού Κυρίου.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥
poore gur te jaanai jaan |3|

Μέσω του Τέλειου Γκουρού, ο Γνωρίζοντας Κύριος είναι γνωστός. ||3||

ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥
eko dharam drirrai sach koee |

Υπάρχει μόνο μία θρησκεία του Ντάρμα. ας αντιληφθούν όλοι αυτή την αλήθεια.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥
guramat pooraa jug jug soee |

Μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού, κάποιος γίνεται τέλειος, διαχρονικά.

ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
anahad raataa ek liv taar |

Διαποτισμένοι με τον Ανεκδήλωτο Ουράνιο Κύριο και απορροφημένοι με αγάπη στο Ένα,

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥
ohu guramukh paavai alakh apaar |4|

ο Γκουρμούχ επιτυγχάνει το αόρατο και το άπειρο. ||4||

ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
eko takhat eko paatisaahu |

Υπάρχει ένας ουράνιος θρόνος και ένας Υπέρτατος Βασιλιάς.

ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
sarabee thaaee veparavaahu |

Ο Ανεξάρτητος Κύριος Θεός διαπερνά όλα τα μέρη.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
tis kaa keea tribhavan saar |

Οι τρεις κόσμοι είναι η δημιουργία αυτού του Υπέρτατου Κυρίου.

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
ohu agam agochar ekankaar |5|

Ο Ένας Δημιουργός της Δημιουργίας είναι ανεξιχνίαστος και ακατανόητος. ||5||

ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ekaa moorat saachaa naau |

Η Μορφή Του είναι Μία και Αληθινό το Όνομά Του.

ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥
tithai nibarrai saach niaau |

Εκεί απονέμεται αληθινή δικαιοσύνη.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
saachee karanee pat paravaan |

Αυτοί που ασκούν την Αλήθεια τιμούνται και γίνονται αποδεκτοί.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥
saachee daragah paavai maan |6|

Τιμούνται στην Αυλή του Αληθινού Κυρίου. ||6||

ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥
ekaa bhagat eko hai bhaau |

Η λατρεία αφοσίωσης στον Έναν Κύριο είναι η έκφραση αγάπης για τον Έναν Κύριο.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
bin bhai bhagatee aavau jaau |

Χωρίς το φόβο του Θεού και τη λατρεία Του, ο θνητός έρχεται και φεύγει σε μετενσάρκωση.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
gur te samajh rahai mihamaan |

Αυτός που αποκτά αυτή την κατανόηση από τον Γκουρού μένει σαν επίτιμος καλεσμένος σε αυτόν τον κόσμο.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430