Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 753


ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੫॥
aape thaap uthaap sabad nivaajiaa |5|

Εσείς οι ίδιοι ιδρύετε και καταργείτε. μέσω του Λόγου του Σαμπάντ Σου, εξυψώνεις και εξυψώνεις. ||5||

ਦੇਹੀ ਭਸਮ ਰੁਲਾਇ ਨ ਜਾਪੀ ਕਹ ਗਇਆ ॥
dehee bhasam rulaae na jaapee kah geaa |

Όταν το σώμα κυλά στη σκόνη, δεν είναι γνωστό πού έχει πάει η ψυχή.

ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੋ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭਇਆ ॥੬॥
aape rahiaa samaae so visamaad bheaa |6|

Ο Ίδιος διαπερνά και διαπερνά. αυτό είναι υπέροχο και εκπληκτικό! ||6||

ਤੂੰ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੂਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੂ ਹੈ ॥
toon naahee prabh door jaaneh sabh too hai |

Δεν είσαι μακριά, Θεέ. Τα ξέρεις όλα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਅੰਤਰਿ ਭੀ ਤੂ ਹੈ ॥੭॥
guramukh vekh hadoor antar bhee too hai |7|

Ο Γκουρμούχ Σε βλέπει πάντα παρόντες. Είστε βαθιά μέσα στον πυρήνα του εσωτερικού μας εαυτού. ||7||

ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥
mai deejai naam nivaas antar saant hoe |

Σε παρακαλώ, ευλόγησέ με με ένα σπίτι στο Όνομά Σου. είθε το εσωτερικό μου να είναι ήσυχο.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥੮॥੩॥੫॥
gun gaavai naanak daas satigur mat dee |8|3|5|

Είθε ο σκλάβος Nanak να τραγουδήσει τους ένδοξους επαίνους σας. Ω Αληθινός Γκουρού, παρακαλώ μοιραστείτε τις Διδασκαλίες μαζί μου. ||8||3||5||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raag soohee mahalaa 3 ghar 1 asattapadeea |

Raag Soohee, Third Mehl, First House, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਨਾਮੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
naamai hee te sabh kichh hoaa bin satigur naam na jaapai |

Όλα προέρχονται από το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου. χωρίς τον Αληθινό Γκουρού, το Ναάμ δεν βιώνεται.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਬਿਨੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
gur kaa sabad mahaa ras meetthaa bin chaakhe saad na jaapai |

Ο Λόγος του Σαμπάντ του Γκουρού είναι η πιο γλυκιά και η πιο υπέροχη ουσία, αλλά χωρίς να το δοκιμάσετε, δεν μπορείτε να βιώσετε τη γεύση του.

ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਚੀਨਸਿ ਨਾਹੀ ਆਪੈ ॥
kauddee badalai janam gavaaeaa cheenas naahee aapai |

Χάνει αυτή την ανθρώπινη ζωή με αντάλλαγμα ένα απλό κέλυφος. δεν καταλαβαίνει τον εαυτό του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤਾ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥੧॥
guramukh hovai taa eko jaanai haumai dukh na santaapai |1|

Αλλά, αν γίνει Γκουρμούχ, τότε θα γνωρίσει τον Έναν Κύριο, και η ασθένεια του εγωισμού δεν τον ταλαιπωρεί. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
balihaaree gur apane vittahu jin saache siau liv laaee |

Είμαι θυσία στον Γκουρού μου, ο οποίος με έχει προσκολλήσει με αγάπη στον Αληθινό Κύριο.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿੑ ਆਤਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabad cheeni aatam paragaasiaa sahaje rahiaa samaaee |1| rahaau |

Συγκεντρώνοντας τον Λόγο του Σαμπάντ, η ψυχή φωτίζεται και φωτίζεται. Παραμένω απορροφημένος στην ουράνια έκσταση. ||1||Παύση||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
guramukh gaavai guramukh boojhai guramukh sabad beechaare |

Ο Γκουρμούχ τραγουδά τους Δόνους του Κυρίου. ο Γκουρμούχ καταλαβαίνει. Ο Γκουρμούχ συλλογίζεται τον Λόγο του Σαμπάντ.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
jeeo pindd sabh gur te upajai guramukh kaaraj savaare |

Σώμα και ψυχή αναζωογονούνται πλήρως μέσω του Γκουρού. οι υποθέσεις του Γκουρμούχ επιλύονται υπέρ του.

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥
manamukh andhaa andh kamaavai bikh khatte sansaare |

Ο τυφλός αυτόκλητος μανμούχ ενεργεί τυφλά και κερδίζει μόνο δηλητήριο σε αυτόν τον κόσμο.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
maaeaa mohi sadaa dukh paae bin gur at piaare |2|

Δελεασμένος από τη Μάγια, υποφέρει από συνεχείς πόνους, χωρίς τον πιο Αγαπημένο Γκουρού. ||2||

ਸੋਈ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਚਾਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
soee sevak je satigur seve chaalai satigur bhaae |

Αυτός μόνο είναι ένας ανιδιοτελής υπηρέτης, που υπηρετεί τον Αληθινό Γκουρού και βαδίζει σε αρμονία με τη Θέληση του Αληθινού Γκουρού.

ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਿਫਤਿ ਹੈ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
saachaa sabad sifat hai saachee saachaa man vasaae |

Το Αληθινό Σαμπάντ, ο Λόγος του Θεού, είναι ο Αληθινός Έπαινος του Θεού. φυλάξτε τον Αληθινό Κύριο μέσα στο μυαλό σας.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥
sachee baanee guramukh aakhai haumai vichahu jaae |

Ο Γκουρμούχ λέει τον Αληθινό Λόγο του Γκουρμπάνι και ο εγωισμός φεύγει από μέσα.

ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਕਰਮੁ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥੩॥
aape daataa karam hai saachaa saachaa sabad sunaae |3|

Ο Ίδιος είναι ο Δωρητής και αληθινές είναι οι πράξεις Του. Διακηρύσσει τον Αληθινό Λόγο των Σαμπάντ. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਘਾਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥
guramukh ghaale guramukh khatte guramukh naam japaae |

Ο Γκουρμούχ εργάζεται και ο Γκουρμούχ κερδίζει. ο Γκουρμούχ εμπνέει άλλους να ψάλλουν το Ναάμ.

ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਸਾਚੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
sadaa alipat saachai rang raataa gur kai sahaj subhaae |

Είναι για πάντα αδέσμευτος, εμποτισμένος με την Αγάπη του Αληθινού Κυρίου, διαισθητικά σε αρμονία με τον Γκουρού.

ਮਨਮੁਖੁ ਸਦ ਹੀ ਕੂੜੋ ਬੋਲੈ ਬਿਖੁ ਬੀਜੈ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥
manamukh sad hee koorro bolai bikh beejai bikh khaae |

Ο αυτόκλητος μανμούχ λέει πάντα ψέματα. φυτεύει τους σπόρους του δηλητηρίου και τρώει μόνο δηλητήριο.

ਜਮਕਾਲਿ ਬਾਧਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਵਣੁ ਛਡਾਏ ॥੪॥
jamakaal baadhaa trisanaa daadhaa bin gur kavan chhaddaae |4|

Είναι δεμένος και φιμωμένος από τον Αγγελιοφόρο του Θανάτου και καίγεται στη φωτιά της επιθυμίας. ποιος μπορεί να τον σώσει, εκτός από τον Γκουρού; ||4||

ਸਚਾ ਤੀਰਥੁ ਜਿਤੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
sachaa teerath jit sat sar naavan guramukh aap bujhaae |

Αληθινός είναι εκείνος ο τόπος προσκυνήματος, όπου κάποιος λούζεται στην πισίνα της Αλήθειας και επιτυγχάνει την αυτοπραγμάτωση ως Γκουρμούχ. Ο Γκουρμούχ καταλαβαίνει τον εαυτό του.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਤਿਤੁ ਨਾਤੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
atthasatth teerath gur sabad dikhaae tith naatai mal jaae |

Ο Κύριος έχει δείξει ότι ο Λόγος του Σαμπάντ του Γκουρού είναι τα εξήντα οκτώ ιερά ιερά προσκυνήματος. λούζοντας σε αυτό, η βρωμιά ξεπλένεται.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨ ਲਾਏ ॥
sachaa sabad sachaa hai niramal naa mal lagai na laae |

Αληθινός και Άμωμος είναι ο Αληθινός Λόγος του Σαμπάντ Του. καμία βρομιά δεν αγγίζει ούτε προσκολλάται σε Αυτόν.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ॥੫॥
sachee sifat sachee saalaah poore gur te paae |5|

Ο Αληθινός Έπαινος, ο Αληθινός Λατρευτικός Έπαινος, λαμβάνεται από τον Τέλειο Γκουρού. ||5||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਦੁਰਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
tan man sabh kichh har tis keraa duramat kahan na jaae |

Σώμα, μυαλό, όλα ανήκουν στον Κύριο. αλλά οι κακοπροαίρετοι δεν μπορούν ούτε να το πουν αυτό.

ਹੁਕਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਏ ॥
hukam hovai taa niramal hovai haumai vichahu jaae |

Αν αυτό είναι το Χούκαμ της Εντολής του Κυρίου, τότε κάποιος γίνεται αγνός και πεντακάθαρος και το εγώ αφαιρείται από μέσα.

ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਸਹਜੇ ਚਾਖੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
gur kee saakhee sahaje chaakhee trisanaa agan bujhaae |

Έχω γευτεί διαισθητικά τις Διδασκαλίες του Γκουρού και η φωτιά της επιθυμίας μου έχει σβήσει.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥੬॥
gur kai sabad raataa sahaje maataa sahaje rahiaa samaae |6|

Συντονισμένος με τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού, κάποιος είναι φυσικά μεθυσμένος, συγχωνεύεται ανεπαίσθητα στον Κύριο. ||6||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430