Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1042


ਅਤਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
at ras meetthaa naam piaaraa |

Η υπέροχη ουσία του Αγαπημένου Ναάμ είναι εντελώς γλυκιά.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak kau jug jug har jas deejai har japeeai ant na paaeaa |5|

Ω Κύριε, ευλόγησε τον Νανάκ με τον έπαινο Σου σε κάθε εποχή. διαλογιζόμενος τον Κύριο, δεν μπορώ να βρω τα όριά Του. ||5||

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੀਰਾ ॥
antar naam paraapat heeraa |

Με το Naam βαθιά μέσα στον πυρήνα του εαυτού, το κόσμημα αποκτάται.

ਹਰਿ ਜਪਤੇ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਧੀਰਾ ॥
har japate man man te dheeraa |

Διαλογιζόμενος τον Κύριο, ο νους παρηγορείται και παρηγορείται από τον ίδιο τον νου.

ਦੁਘਟ ਘਟ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਇਆ ॥੬॥
dughatt ghatt bhau bhanjan paaeeai baahurr janam na jaaeaa |6|

Σε εκείνο το πιο δύσκολο μονοπάτι, βρίσκεται ο Καταστροφέας του φόβου και δεν χρειάζεται να μπει ξανά στη μήτρα της μετενσάρκωσης. ||6||

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗਾ ॥
bhagat het gur sabad tarangaa |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, πηγάζει η έμπνευση για την αγάπη για τη λατρεία.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਗਾ ॥
har jas naam padaarath mangaa |

Παρακαλώ για τον θησαυρό του Ναάμ, και τον έπαινο του Κυρίου.

ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੭॥
har bhaavai gur mel milaae har taare jagat sabaaeaa |7|

Όταν ευχαριστεί τον Κύριο, με ενώνει στην Ένωση με τον Γκουρού. ο Κύριος σώζει ολόκληρο τον κόσμο. ||7||

ਜਿਨਿ ਜਪੁ ਜਪਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵਾ ਕੇ ॥
jin jap japio satigur mat vaa ke |

Αυτός που ψάλλει το άσμα του Κυρίου, επιτυγχάνει τη Σοφία του Αληθινού Γκουρού.

ਜਮਕੰਕਰ ਕਾਲੁ ਸੇਵਕ ਪਗ ਤਾ ਕੇ ॥
jamakankar kaal sevak pag taa ke |

Ο τύραννος, ο Αγγελιοφόρος του Θανάτου, γίνεται υπηρέτης στα πόδια του.

ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਊਤਮ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥
aootam sangat gat mit aootam jag bhaujal paar taraaeaa |8|

Στην ευγενή κοινότητα των Σανγκάτ, η κατάσταση και ο τρόπος ζωής κάποιου γίνονται επίσης ευγενείς και διασχίζει τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||8||

ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਰੀਐ ॥
eihu bhavajal jagat sabad gur tareeai |

Μέσα από το Shabad, διασχίζει κανείς αυτόν τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਜਰੀਐ ॥
antar kee dubidhaa antar jareeai |

Η δυαδικότητα μέσα καίγεται από μέσα.

ਪੰਚ ਬਾਣ ਲੇ ਜਮ ਕਉ ਮਾਰੈ ਗਗਨੰਤਰਿ ਧਣਖੁ ਚੜਾਇਆ ॥੯॥
panch baan le jam kau maarai gaganantar dhanakh charraaeaa |9|

Παίρνοντας τα πέντε βέλη της αρετής, ο θάνατος σκοτώνεται, τραβώντας το τόξο της δέκατης πύλης στον ουρανό του μυαλού. ||9||

ਸਾਕਤ ਨਰਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
saakat nar sabad surat kiau paaeeai |

Πώς μπορούν οι άπιστοι κυνικοί να αποκτήσουν φωτισμένη επίγνωση του Shabad;

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥
sabad surat bin aaeeai jaaeeai |

Χωρίς να έχουν επίγνωση του Shabad, έρχονται και φεύγουν σε μετενσάρκωση.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣੁ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥
naanak guramukh mukat paraaein har poorai bhaag milaaeaa |10|

Ω Νανάκ, ο Γκουρμούχ λαμβάνει την υποστήριξη της απελευθέρωσης. από τέλειο πεπρωμένο, συναντά τον Κύριο. ||10||

ਨਿਰਭਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥
nirbhau satigur hai rakhavaalaa |

Ο Ατρόμητος Αληθινός Γκουρού είναι ο Σωτήρας και ο Προστάτης μας.

ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
bhagat paraapat gur gopaalaa |

Η λατρεία λατρείας επιτυγχάνεται μέσω του Γκουρού, του Κυρίου του κόσμου.

ਧੁਨਿ ਅਨੰਦ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
dhun anand anaahad vaajai gur sabad niranjan paaeaa |11|

Η ευχάριστη μουσική του άτυπου ηχητικού ρεύματος δονείται και αντηχεί. μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, αποκτάται ο Άμωμος Κύριος. ||11||

ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਸਿਰਿ ਨਾਹੀ ਲੇਖਾ ॥
nirbhau so sir naahee lekhaa |

Ατρόμητος μόνο αυτός, που δεν έχει πεπρωμένο γραμμένο στο κεφάλι Του.

ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਹੈ ਦੇਖਾ ॥
aap alekh kudarat hai dekhaa |

Ο ίδιος ο Θεός είναι αόρατος. Αποκαλύπτει τον εαυτό Του μέσω της θαυμαστής δημιουργικής Του δύναμης.

ਆਪਿ ਅਤੀਤੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
aap ateet ajonee sanbhau naanak guramat so paaeaa |12|

Ο Ίδιος είναι αδέσμευτος, αγέννητος και αυθύπαρκτος. Ω Νανάκ, μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού, Βρίσκεται. ||12||

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ॥
antar kee gat satigur jaanai |

Ο Αληθινός Γκουρού γνωρίζει την κατάσταση της εσωτερικής ύπαρξης κάποιου.

ਸੋ ਨਿਰਭਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
so nirbhau gur sabad pachhaanai |

Μόνο αυτός είναι ατρόμητος, που συνειδητοποιεί τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού.

ਅੰਤਰੁ ਦੇਖਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬੂਝੈ ਅਨਤ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇਆ ॥੧੩॥
antar dekh nirantar boojhai anat na man ddolaaeaa |13|

Κοιτάζει μέσα στο εσωτερικό του είναι και συνειδητοποιεί τον Κύριο μέσα σε όλα. το μυαλό του δεν ταλαντεύεται καθόλου. ||13||

ਨਿਰਭਉ ਸੋ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ॥
nirbhau so abh antar vasiaa |

Μόνο αυτός είναι ατρόμητος, μέσα στην ύπαρξη του οποίου κατοικεί ο Κύριος.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨ ਰਸਿਆ ॥
ahinis naam niranjan rasiaa |

Μέρα και νύχτα, χαίρεται με το Άμωμο Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
naanak har jas sangat paaeeai har sahaje sahaj milaaeaa |14|

Ω Νανάκ, στο Σανγκάτ, στην Ιερά Σύναξη, λαμβάνεται ο έπαινος του Κυρίου, και κάποιος εύκολα, διαισθητικά συναντά τον Κύριο. ||14||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥
antar baahar so prabh jaanai |

Αυτός που γνωρίζει τον Θεό, μέσα στον εαυτό και πέρα,

ਰਹੈ ਅਲਿਪਤੁ ਚਲਤੇ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
rahai alipat chalate ghar aanai |

παραμένει αποκομμένος και φέρνει το περιπλανώμενο μυαλό του πίσω στο σπίτι του.

ਊਪਰਿ ਆਦਿ ਸਰਬ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੪॥੨੧॥
aoopar aad sarab tihu loee sach naanak amrit ras paaeaa |15|4|21|

Ο Αληθινός Πρωταρχικός Κύριος βρίσκεται και στους τρεις κόσμους. O Nanak, αποκτάται το Αμβροσιακό Νέκταρ Του. ||15||4||21||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, First Mehl:

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ਅਪਾਰਾ ॥
kudarat karanaihaar apaaraa |

Ο Δημιουργός Κύριος είναι άπειρος. Η δημιουργική του δύναμη είναι εκπληκτική.

ਕੀਤੇ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਿਹੁ ਚਾਰਾ ॥
keete kaa naahee kihu chaaraa |

Τα δημιουργημένα όντα δεν έχουν εξουσία πάνω Του.

ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਰਿਜਕੁ ਦੇ ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ॥੧॥
jeea upaae rijak de aape sir sir hukam chalaaeaa |1|

Διαμόρφωσε τα ζωντανά όντα και ο Ίδιος τα συντηρεί. το Hukam της Διοίκησής Του ελέγχει τον καθένα και τον καθένα. ||1||

ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
hukam chalaae rahiaa bharapoore |

Ο παντοδύναμος Κύριος ενορχηστρώνει όλο το Χούκαμ Του.

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾਂ ਦੂਰੇ ॥
kis nerrai kis aakhaan doore |

Ποιος είναι κοντά και ποιος μακριά;

ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਹੁ ਵਰਤੈ ਤਾਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥
gupat pragatt har ghatt ghatt dekhahu varatai taak sabaaeaa |2|

Ιδού τον Κύριο, κρυφό και φανερό, σε κάθε καρδιά. ο μοναδικός Κύριος διαπερνά τα πάντα. ||2||

ਜਿਸ ਕਉ ਮੇਲੇ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਏ ॥
jis kau mele surat samaae |

Αυτόν που ο Κύριος ενώνει με τον εαυτό Του, συγχωνεύεται σε συνειδητή επίγνωση.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gurasabadee har naam dhiaae |

Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, διαλογιστείτε το Όνομα του Κυρίου.

ਆਨਦ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਰਮੁ ਜਾਇਆ ॥੩॥
aanad roop anoop agochar gur miliaai bharam jaaeaa |3|

Ο Θεός είναι η ενσάρκωση της ευδαιμονίας, ασύγκριτα όμορφος και ανεξιχνίαστος. συνάντηση με τον γκουρού, η αμφιβολία διαλύεται. ||3||

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
man tan dhan te naam piaaraa |

Το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, μου είναι πιο αγαπητό από το μυαλό, το σώμα και τον πλούτο μου.

ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਚਲਣਵਾਰਾ ॥
ant sakhaaee chalanavaaraa |

Στο τέλος, όταν πρέπει να φύγω, θα είναι η μόνη μου βοήθεια και υποστήριξη.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430