Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 457


ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
chamatakaar pragaas dah dis ek tah drisattaaeaa |

Η λαμπρή λάμψη του Ενός Κυρίου τους αποκαλύπτεται - Τον βλέπουν προς τις δέκα κατευθύνσεις.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥
naanak peianpai charan janpai bhagat vachhal har birad aap banaaeaa |4|3|6|

Προσεύχεται Nanak, διαλογίζομαι στα πόδια του λωτού του Κυρίου. Ο Κύριος είναι ο Εραστής των αφοσιωμένων Του. αυτός είναι ο φυσικός Του τρόπος. ||4||3||6||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, πέμπτος Mehl:

ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥
thir santan sohaag marai na jaave |

Ο Σύζυγος Άρχοντας των Αγίων είναι αιώνιος. Δεν πεθαίνει ούτε φεύγει.

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥
jaa kai grihi har naahu su sad hee raave |

Εκείνη, της οποίας το σπίτι ευλογείται από τον σύζυγό της Κύριο, Τον απολαμβάνει για πάντα.

ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ॥
avinaasee avigat so prabh sadaa navatan niramalaa |

Ο Θεός είναι αιώνιος και αθάνατος, για πάντα νέος και πεντακάθαρος.

ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥
nah door sadaa hadoor tthaakur dah dis pooran sad sadaa |

Δεν είναι μακριά, είναι πάντα παρών. ο Κύριος και ο Δάσκαλος γεμίζει τις δέκα κατευθύνσεις, για πάντα και για πάντα.

ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥
praanapat gat mat jaa te pria preet preetam bhaave |

Είναι ο Κύριος των ψυχών, η πηγή της σωτηρίας και της σοφίας. Η αγάπη της αγαπημένης μου αγαπημένης μου είναι ευχάριστη για μένα.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥
naanak vakhaanai gur bachan jaanai thir santan sohaag marai na jaave |1|

Ο Νανάκ λέει αυτό που τον οδήγησαν να μάθει οι Διδασκαλίες του Γκουρού. Ο Σύζυγος Άρχοντας των Αγίων είναι αιώνιος. Δεν πεθαίνει ούτε φεύγει. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥
jaa kau raam bhataar taa kai anad ghanaa |

Εκείνη που έχει τον Κύριο ως Σύζυγό της απολαμβάνει μεγάλη ευδαιμονία.

ਸੁਖਵੰਤੀ ਸਾ ਨਾਰਿ ਸੋਭਾ ਪੂਰਿ ਬਣਾ ॥
sukhavantee saa naar sobhaa poor banaa |

Αυτή η νύφη ψυχή είναι ευτυχισμένη και η δόξα της είναι τέλεια.

ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥
maan mahat kaliaan har jas sang surajan so prabhoo |

Αποκτά τιμή, μεγαλείο και ευτυχία, ψάλλοντας τον Έπαινο του Κυρίου. Ο Θεός, το Μεγάλο Όν, είναι πάντα μαζί της.

ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥
sarab sidh nav nidh tith grihi nahee aoonaa sabh kachhoo |

Φτάνει την απόλυτη τελειότητα και τους εννέα θησαυρούς. στο σπίτι της δεν λείπει τίποτα. - όλα είναι εκεί.

ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥
madhur baanee pireh maanee thir sohaag taa kaa banaa |

Ο λόγος της είναι τόσο γλυκός. υπακούει στον Αγαπημένο της Κύριο. ο γάμος της είναι μόνιμος και αιώνιος.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥
naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa ko raam bhataar taa kai anad ghanaa |2|

Η Νανάκ ψάλλει αυτό που ξέρει μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού: Εκείνη που έχει τον Κύριο ως Σύζυγό της απολαμβάνει μεγάλη ευδαιμονία. ||2||

ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥
aau sakhee sant paas sevaa laageeai |

Ελάτε, σύντροφοί μου, ας αφοσιωθούμε στην υπηρεσία των Αγίων.

ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥
peesau charan pakhaar aap tiaageeai |

Ας τους αλέσουμε το καλαμπόκι, ας τους πλύνουμε τα πόδια και ας απαρνηθούμε έτσι την αυτοπεποίθησή μας.

ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥
taj aap mittai santaap aap nah jaanaaeeai |

Ας ρίξουμε τον εγωισμό μας και τα προβλήματά μας θα εξαλειφθούν. ας μην εκδηλωνόμαστε.

ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
saran gaheejai maan leejai kare so sukh paaeeai |

Ας πάμε στο Ιερό Του και ας Τον υπακούμε, και ας είμαστε ευτυχισμένοι με ό,τι κάνει.

ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥
kar daas daasee taj udaasee kar jorr din rain jaageeai |

Ας γίνουμε δούλοι των δούλων Του, και ας ρίξουμε τη θλίψη μας, και με τις παλάμες μας πιεσμένες μεταξύ τους, να παραμείνουμε άγρυπνοι μέρα και νύχτα.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥
naanak vakhaanai gur bachan jaanai aau sakhee sant paas sevaa laageeai |3|

Ο Nanak ψάλλει αυτό που ξέρει μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού. ελάτε, σύντροφοί μου, ας αφοσιωθούμε στην υπηρεσία των Αγίων. ||3||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥
jaa kai masatak bhaag si sevaa laaeaa |

Κάποιος που έχει τόσο καλή μοίρα γραμμένη στο μέτωπό του, αφιερώνεται στην υπηρεσία Του.

ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨੑ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
taa kee pooran aas jina saadhasang paaeaa |

Αυτός που επιτυγχάνει το Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, εκπληρώνονται οι επιθυμίες του.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥
saadhasang har kai rang gobind simaran laagiaa |

Στο Saadh Sangat, βυθιστείτε στην Αγάπη του Κυρίου. θυμηθείτε τον Κύριο του Σύμπαντος στο διαλογισμό.

ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
bharam mohu vikaar doojaa sagal tineh tiaagiaa |

Αμφιβολία, συναισθηματική προσκόλληση, αμαρτία και δυαδικότητα - τα αποκηρύσσει όλα.

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
man saant sahaj subhaau vootthaa anad mangal gun gaaeaa |

Η ειρήνη, η γαλήνη και η ηρεμία γεμίζουν το μυαλό του, και ψάλλει τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου με χαρά και χαρά.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥
naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa kai masatak bhaag si sevaa laaeaa |4|4|7|

Ο Νανάκ ψάλλει αυτό που ξέρει μέσα από τις Διδασκαλίες του Γκουρού: κάποιος που έχει τόσο καλή μοίρα γραμμένη στο μέτωπό του, αφιερώνεται στην υπηρεσία Του. ||4||4||7||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, πέμπτος Mehl,

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
har har naam japantiaa kachh na kahai jamakaal |

Αν ψάλλεις το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, το Χαρ, το Χαρ, ο Αγγελιοφόρος του Θανάτου δεν θα έχει τίποτα να σου πει.

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥
naanak man tan sukhee hoe ante milai gopaal |1|

Ω Νανάκ, το μυαλό και το σώμα θα είναι σε ειρήνη, και στο τέλος, θα συγχωνευτείς με τον Κύριο του κόσμου. ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

Chhant:

ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥
milau santan kai sang mohi udhaar lehu |

Αφήστε με να γίνω μέλος της Εταιρείας των Αγίων - σώσε με, Κύριε!

ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥
binau krau kar jorr har har naam dehu |

Με τις παλάμες μου πιεσμένες μεταξύ τους, κάνω την προσευχή μου: δώσε μου το Όνομά Σου, Κύριε, Χαρ, Χαρ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮੑ ਦਇਆ ॥
har naam maagau charan laagau maan tiaagau tuma deaa |

Παρακαλώ για το Όνομα του Κυρίου και πέφτω στα πόδια Του. Αποκηρύσσω την αυτοπεποίθησή μου, με την καλοσύνη Σου.

ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
katahoon na dhaavau saran paavau karunaa mai prabh kar meaa |

Δεν θα περιπλανηθώ πουθενά αλλού, αλλά θα πάω στο Ιερό Σου. Ω Θεέ, ενσάρκωση του ελέους, ελέησόν με.

ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥
samarath agath apaar niramal sunahu suaamee binau ehu |

Ω παντοδύναμο, απερίγραπτο, άπειρο και αμόλυντο Κύριε Δάσκαλε, άκουσε αυτό, προσευχή μου.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥
kar jorr naanak daan maagai janam maran nivaar lehu |1|

Με τις παλάμες πιεσμένες μεταξύ τους, ο Νανάκ εκλιπαρεί για αυτήν την ευλογία: Κύριε, αφήστε τον κύκλο της γέννησης και του θανάτου μου να τελειώσει. ||1||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430