Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 583


ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
aap chhodd sevaa karee pir sacharraa milai sahaj subhaae |

Αποκηρύσσομαι το εγώ, τους υπηρετώ. έτσι συναντώ τον Αληθινό μου Σύζυγο Κύριο, με διαισθητική ευκολία.

ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਮਿਲੈ ਆਏ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਧਨ ਰਾਤੀ ॥
pir sachaa milai aae saach kamaae saach sabad dhan raatee |

Ο Αληθινός Σύζυγος Κύριος έρχεται να συναντήσει τη νύφη-ψυχή που ασκεί την Αλήθεια και είναι εμποτισμένος με τον Αληθινό Λόγο του Σαμπάντ.

ਕਦੇ ਨ ਰਾਂਡ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥
kade na raandd sadaa sohaagan antar sahaj samaadhee |

Δεν θα γίνει ποτέ χήρα. θα είναι πάντα μια ευτυχισμένη νύφη. Βαθιά μέσα της, κατοικεί στην ουράνια ευδαιμονία του Σαμαάντι.

ਪਿਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
pir rahiaa bharapoore vekh hadoore rang maane sahaj subhaae |

Ο σύζυγός της, Κύριος, διαπερνά πλήρως παντού. βλέποντάς Τον πάντα παρών, απολαμβάνει την Αγάπη Του, με διαισθητική ευκολία.

ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥
jinee aapanaa kant pachhaaniaa hau tin poochhau santaa jaae |3|

Όσοι έχουν συνειδητοποιήσει τον Σύζυγό τους Κύριο - πηγαίνω και ρωτάω αυτούς τους Αγίους για Αυτόν. ||3||

ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥
pirahu vichhuneea bhee milah je satigur laagah saache paae |

Οι χωρισμένοι συναντώνται και με τον Άρχοντα Σύζυγό τους, αν πέσουν στα Πόδια του Αληθινού Γκουρού.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
satigur sadaa deaal hai avagun sabad jalaae |

Ο Αληθινός Γκουρού είναι για πάντα ελεήμων. μέσω του Λόγου του Σαμπάντ Του, τα μειονεκτήματα εξαφανίζονται.

ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥
aaugun sabad jalaae doojaa bhaau gavaae sache hee sach raatee |

Εξαφανίζοντας τα μειονεκτήματά της μέσω του Shabad, η νύφη-ψυχή εξαλείφει την αγάπη της για τη δυαδικότητα και παραμένει απορροφημένη στον Αληθινό, Αληθινό Κύριο.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥
sachai sabad sadaa sukh paaeaa haumai gee bharaatee |

Μέσω του Αληθινού Σαμπάντ, επιτυγχάνεται αιώνια ειρήνη και ο εγωισμός και η αμφιβολία διαλύονται.

ਪਿਰੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
pir niramaaeil sadaa sukhadaataa naanak sabad milaae |

Ο Άμωμος Σύζυγος Κύριος είναι για πάντα ο Δωρητής της ειρήνης. Ω Νανάκ, μέσω του Λόγου του Σαμπάντ Του, συναντιέται.

ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
pirahu vichhuneea bhee milah je satigur laagah saache paae |4|1|

Οι χωρισμένοι συναντώνται και με τον Άρχοντα Σύζυγό τους, αν πέσουν στα πόδια του Αληθινού Γκουρού. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, Τρίτο Mehl:

ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
suniahu kant maheleeho pir sevihu sabad veechaar |

Ακούστε, ω νύφες του Κυρίου: υπηρετήστε τον Αγαπημένο Σύζυγό σας Κύριο, και συλλογιστείτε τον Λόγο του Σαμπάντ Του.

ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਵਿਸਾਰਿ ॥
avaganavantee pir na jaanee mutthee rovai kant visaar |

Η άχρηστη νύφη δεν γνωρίζει τον σύζυγό της, τον Κύριό της - έχει αυταπάτες. ξεχνώντας τον σύζυγό της Κύριο, κλαίει και θρηνεί.

ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਸੰਮਾਲਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
rovai kant samaal sadaa gun saar naa pir marai na jaae |

Κλαίει, σκεπτόμενη τον Σύζυγό της Κύριο, και λατρεύει τις αρετές Του. Ο σύζυγός της Κύριος δεν πεθαίνει και δεν φεύγει.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਏ ॥
guramukh jaataa sabad pachhaataa saachai prem samaae |

Ως Γκουρμούχ, γνωρίζει τον Κύριο. Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ Του, πραγματοποιείται. μέσω της Αληθινής Αγάπης, συγχωνεύεται μαζί Του.

ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
jin apanaa pir nahee jaataa karam bidhaataa koorr mutthee koorriaare |

Αυτή που δεν γνωρίζει τον Άρχοντα Σύζυγό της, τον Αρχιτέκτονα του κάρμα, παραπλανάται από το ψέμα - η ίδια είναι ψεύτικη.

ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
suniahu kant maheleeho pir sevihu sabad veechaare |1|

Ακούστε, ω νύφες του Κυρίου: υπηρετήστε τον Αγαπημένο Σύζυγό σας Κύριο, και συλλογιστείτε τον Λόγο του Σαμπάντ Του. ||1||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
sabh jag aap upaaeion aavan jaan sansaaraa |

Ο Ίδιος δημιούργησε ολόκληρο τον κόσμο. ο κόσμος έρχεται και φεύγει.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
maaeaa mohu khuaaeian mar jamai vaaro vaaraa |

Η αγάπη της Μάγιας έχει καταστρέψει τον κόσμο. οι άνθρωποι πεθαίνουν, για να ξαναγεννηθούν, ξανά και ξανά.

ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਵਧਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਮੂਠੀ ॥
mar jamai vaaro vaaraa vadheh bikaaraa giaan vihoonee mootthee |

Οι άνθρωποι πεθαίνουν για να ξαναγεννηθούν, ξανά και ξανά, ενώ οι αμαρτίες τους αυξάνονται. χωρίς πνευματική σοφία, πλανώνται.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥
bin sabadai pir na paaeio janam gavaaeio rovai avaguniaaree jhootthee |

Χωρίς τον Λόγο του Σαμπάντ, ο Σύζυγος Κύριος δεν βρίσκεται. η άχρηστη, ψεύτικη νύφη σπαταλά τη ζωή της, κλαίγοντας και κλαίγοντας.

ਪਿਰੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਕਿਸ ਨੋ ਰੋਈਐ ਰੋਵੈ ਕੰਤੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
pir jagajeevan kis no roeeai rovai kant visaare |

Είναι ο Αγαπημένος μου Σύζυγος Κύριε, η Ζωή του Κόσμου - για ποιον να κλάψω; Μόνο αυτοί κλαίνε, που ξεχνούν τον Σύζυγό τους Κύριο.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥੨॥
sabh jag aap upaaeion aavan jaan sansaare |2|

Ο Ίδιος δημιούργησε ολόκληρο τον κόσμο. ο κόσμος έρχεται και φεύγει. ||2||

ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
so pir sachaa sad hee saachaa hai naa ohu marai na jaae |

Αυτός ο Σύζυγος Κύριος είναι Αληθινός, για πάντα Αληθινός. Δεν πεθαίνει και δεν φεύγει.

ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਧਨ ਇਆਣੀਆ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
bhoolee firai dhan eaaneea randd baitthee doojai bhaae |

Η ανίδεη ψυχή-νύφη περιπλανιέται στην αυταπάτη. στην αγάπη της δυαδικότητας, κάθεται σαν χήρα.

ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
randd baitthee doojai bhaae maaeaa mohi dukh paae aav ghattai tan chheejai |

Κάθεται σαν χήρα, στην αγάπη της δυαδικότητας. μέσω συναισθηματικής προσκόλλησης στη Μάγια, υποφέρει από πόνο. Γερνάει και το σώμα της μαραίνεται.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਸੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ॥
jo kichh aaeaa sabh kichh jaasee dukh laagaa bhaae doojai |

Ό,τι έχει έρθει, όλα αυτά θα περάσουν. μέσα από την αγάπη της δυαδικότητας, υποφέρουν από τον πόνο.

ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jamakaal na soojhai maaeaa jag loojhai lab lobh chit laae |

Δεν βλέπουν τον Αγγελιοφόρο του Θανάτου. λαχταρούν τη Μάγια και η συνείδησή τους είναι συνδεδεμένη με την απληστία.

ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥
so pir saachaa sad hee saachaa naa ohu marai na jaae |3|

Αυτός ο Σύζυγος Κύριος είναι Αληθινός, για πάντα Αληθινός. Δεν πεθαίνει και δεν φεύγει. ||3||

ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨਾ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਨਾਲੇ ॥
eik roveh pireh vichhuneea andhee naa jaanai pir naale |

Μερικοί κλαίνε και θρηνούν, χωρισμένοι από τον Σύζυγό τους Κύριο. οι τυφλοί δεν ξέρουν ότι ο άντρας τους είναι μαζί τους.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
guraparasaadee saachaa pir milai antar sadaa samaale |

Με τη Χάρη του Γκουρού, μπορούν να συναντηθούν με τον Αληθινό τους Σύζυγο και να Τον αγαπούν πάντα βαθιά μέσα τους.

ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥
pir antar samaale sadaa hai naale manamukh jaataa doore |

Αγαπά τον άντρα της βαθιά μέσα της - Είναι πάντα μαζί της. οι αυτόκλητοι μανμούχ νομίζουν ότι είναι μακριά.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਰੁਲੈ ਰੁਲਾਇਆ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹਦੂਰੇ ॥
eihu tan rulai rulaaeaa kaam na aaeaa jin khasam na jaataa hadoore |

Αυτό το σώμα κυλάει στη σκόνη και είναι εντελώς άχρηστο. δεν αντιλαμβάνεται την Παρουσία του Κυρίου και Κυρίου.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430