Sri Guru Granth Sahib

Página - 583


ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
aap chhodd sevaa karee pir sacharraa milai sahaj subhaae |

Renunciando ao ego, eu os sirvo; assim encontro meu Verdadeiro Marido, Senhor, com facilidade intuitiva.

ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਮਿਲੈ ਆਏ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਧਨ ਰਾਤੀ ॥
pir sachaa milai aae saach kamaae saach sabad dhan raatee |

O Verdadeiro Marido Senhor vem ao encontro da alma-noiva que pratica a Verdade e está imbuída da Verdadeira Palavra do Shabad.

ਕਦੇ ਨ ਰਾਂਡ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥
kade na raandd sadaa sohaagan antar sahaj samaadhee |

Ela nunca ficará viúva; ela será sempre uma noiva feliz. No fundo de si mesma, ela reside na bem-aventurança celestial de Samaadhi.

ਪਿਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
pir rahiaa bharapoore vekh hadoore rang maane sahaj subhaae |

Seu Marido, o Senhor, está totalmente presente em todos os lugares; contemplando-O sempre presente, ela desfruta de Seu Amor, com facilidade intuitiva.

ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥
jinee aapanaa kant pachhaaniaa hau tin poochhau santaa jaae |3|

Aqueles que realizaram seu Marido Senhor – eu vou e pergunto a esses Santos sobre Ele. ||3||

ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥
pirahu vichhuneea bhee milah je satigur laagah saache paae |

Os separados também se encontram com seu Marido Senhor, caso caiam aos Pés do Verdadeiro Guru.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
satigur sadaa deaal hai avagun sabad jalaae |

O Verdadeiro Guru é sempre misericordioso; através da Palavra de Seu Shabad, os deméritos são eliminados.

ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥
aaugun sabad jalaae doojaa bhaau gavaae sache hee sach raatee |

Queimando seus deméritos através do Shabad, a alma-noiva erradica seu amor pela dualidade e permanece absorvida no Verdadeiro, Verdadeiro Senhor.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥
sachai sabad sadaa sukh paaeaa haumai gee bharaatee |

Através do Verdadeiro Shabad, a paz eterna é obtida e o egoísmo e a dúvida são dissipados.

ਪਿਰੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
pir niramaaeil sadaa sukhadaataa naanak sabad milaae |

O Imaculado Marido Senhor é para sempre o Doador da paz; Ó Nanak, através da Palavra de Seu Shabad, Ele é encontrado.

ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
pirahu vichhuneea bhee milah je satigur laagah saache paae |4|1|

Os separados também se encontram com seu Marido Senhor, se caírem aos pés do Verdadeiro Guru. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, Terceiro Mehl:

ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
suniahu kant maheleeho pir sevihu sabad veechaar |

Ouçam, ó noivas do Senhor: sirvam ao seu Amado Marido, Senhor, e contemple a Palavra de Seu Shabad.

ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਵਿਸਾਰਿ ॥
avaganavantee pir na jaanee mutthee rovai kant visaar |

A noiva inútil não conhece seu Marido, Senhor - ela está iludida; esquecendo-se de seu Marido, Senhor, ela chora e lamenta.

ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਸੰਮਾਲਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
rovai kant samaal sadaa gun saar naa pir marai na jaae |

Ela chora, pensando em seu Marido, Senhor, e preza Suas virtudes; seu Marido, Senhor, não morre e não vai embora.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਏ ॥
guramukh jaataa sabad pachhaataa saachai prem samaae |

Como Gurmukh, ela conhece o Senhor; através da Palavra do Seu Shabad, Ele é realizado; através do Amor Verdadeiro, ela se funde com Ele.

ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
jin apanaa pir nahee jaataa karam bidhaataa koorr mutthee koorriaare |

Aquela que não conhece o seu Marido, o Senhor, o Arquiteto do carma, é iludida pela falsidade – ela mesma é falsa.

ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
suniahu kant maheleeho pir sevihu sabad veechaare |1|

Ouçam, ó noivas do Senhor: sirvam ao seu Amado Marido, Senhor, e contemple a Palavra de Seu Shabad. ||1||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
sabh jag aap upaaeion aavan jaan sansaaraa |

Ele mesmo criou o mundo inteiro; o mundo vem e vai.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
maaeaa mohu khuaaeian mar jamai vaaro vaaraa |

O amor de Maya arruinou o mundo; as pessoas morrem, para renascer, uma e outra vez.

ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਵਧਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਮੂਠੀ ॥
mar jamai vaaro vaaraa vadheh bikaaraa giaan vihoonee mootthee |

As pessoas morrem para renascer, uma e outra vez, enquanto os seus pecados aumentam; sem sabedoria espiritual, eles estão iludidos.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥
bin sabadai pir na paaeio janam gavaaeio rovai avaguniaaree jhootthee |

Sem a Palavra do Shabad, o Senhor Marido não é encontrado; a noiva falsa e inútil desperdiça sua vida, chorando e lamentando.

ਪਿਰੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਕਿਸ ਨੋ ਰੋਈਐ ਰੋਵੈ ਕੰਤੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
pir jagajeevan kis no roeeai rovai kant visaare |

Ele é meu Amado Marido, Senhor, a Vida do Mundo - por quem devo chorar? Somente eles choram, aqueles que se esquecem de seu Marido Senhor.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥੨॥
sabh jag aap upaaeion aavan jaan sansaare |2|

Ele mesmo criou o mundo inteiro; o mundo vem e vai. ||2||

ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
so pir sachaa sad hee saachaa hai naa ohu marai na jaae |

Esse Marido Senhor é Verdadeiro, para sempre Verdadeiro; Ele não morre e não vai embora.

ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਧਨ ਇਆਣੀਆ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
bhoolee firai dhan eaaneea randd baitthee doojai bhaae |

A ignorante alma-noiva vagueia na ilusão; no amor da dualidade, ela se senta como uma viúva.

ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
randd baitthee doojai bhaae maaeaa mohi dukh paae aav ghattai tan chheejai |

Ela se senta como uma viúva, apaixonada pela dualidade; através do apego emocional a Maya, ela sofre dores. Ela está envelhecendo e seu corpo está murchando.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਸੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ॥
jo kichh aaeaa sabh kichh jaasee dukh laagaa bhaae doojai |

Tudo o que aconteceu, tudo isso passará; através do amor à dualidade, eles sofrem com dor.

ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jamakaal na soojhai maaeaa jag loojhai lab lobh chit laae |

Eles não veem o Mensageiro da Morte; eles anseiam por Maya e sua consciência está apegada à ganância.

ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥
so pir saachaa sad hee saachaa naa ohu marai na jaae |3|

Esse Marido Senhor é Verdadeiro, para sempre Verdadeiro; Ele não morre e não vai embora. ||3||

ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨਾ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਨਾਲੇ ॥
eik roveh pireh vichhuneea andhee naa jaanai pir naale |

Alguns choram e lamentam, separados de seu Marido Senhor; os cegos não sabem que o seu Marido está com eles.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
guraparasaadee saachaa pir milai antar sadaa samaale |

Pela Graça do Guru, eles podem se encontrar com seu Verdadeiro Marido e apreciá-Lo sempre profundamente.

ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥
pir antar samaale sadaa hai naale manamukh jaataa doore |

Ela valoriza seu Marido profundamente dentro de si - Ele está sempre com ela; os obstinados manmukhs pensam que Ele está longe.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਰੁਲੈ ਰੁਲਾਇਆ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹਦੂਰੇ ॥
eihu tan rulai rulaaeaa kaam na aaeaa jin khasam na jaataa hadoore |

Este corpo rola na poeira e é totalmente inútil; não percebe a Presença do Senhor e Mestre.


Índice (1 - 1430)
Jap Página: 1 - 8
So Dar Página: 8 - 10
So Purakh Página: 10 - 12
Sohila Página: 12 - 13
Siree Raag Página: 14 - 93
Raag Maajh Página: 94 - 150
Raag Gauree Página: 151 - 346
Raag Aasaa Página: 347 - 488
Raag Gujri Página: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Página: 527 - 536
Raag Bihaagraa Página: 537 - 556
Raag Vadhans Página: 557 - 594
Raag Sorath Página: 595 - 659
Raag Dhanaasree Página: 660 - 695
Raag Jaithsree Página: 696 - 710
Raag Todee Página: 711 - 718
Raag Bairaaree Página: 719 - 720
Raag Tilang Página: 721 - 727
Raag Soohee Página: 728 - 794
Raag Bilaaval Página: 795 - 858
Raag Gond Página: 859 - 875
Raag Raamkalee Página: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Página: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Página: 984 - 988
Raag Maaroo Página: 989 - 1106
Raag Tukhaari Página: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Página: 1118 - 1124
Raag Bhairao Página: 1125 - 1167
Raag Basant Página: 1168 - 1196
Raag Saarang Página: 1197 - 1253
Raag Malaar Página: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Página: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Página: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Página: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Página: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Página: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Página: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Página: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Página: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Página: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Página: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Página: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Página: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Página: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Página: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Página: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Página: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Página: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Página: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Página: 1429 - 1429
Raagmala Página: 1430 - 1430