શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 583


ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਮਿਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
aap chhodd sevaa karee pir sacharraa milai sahaj subhaae |

અહંકારનો ત્યાગ કરીને હું તેમની સેવા કરું છું; આમ હું મારા સાચા પતિ ભગવાનને સાહજિક સરળતા સાથે મળી શકું છું.

ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਮਿਲੈ ਆਏ ਸਾਚੁ ਕਮਾਏ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਧਨ ਰਾਤੀ ॥
pir sachaa milai aae saach kamaae saach sabad dhan raatee |

સાચા પતિ ભગવાન આત્મા-કન્યાને મળવા આવે છે જે સત્યનું આચરણ કરે છે, અને શબ્દના સાચા શબ્દથી રંગાયેલી છે.

ਕਦੇ ਨ ਰਾਂਡ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥
kade na raandd sadaa sohaagan antar sahaj samaadhee |

તેણી કદી વિધવા થશે નહિ; તે હંમેશા ખુશ કન્યા રહેશે. પોતાની અંદર ઊંડે સુધી, તે સમાધિના આકાશી આનંદમાં વાસ કરે છે.

ਪਿਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰੇ ਰੰਗੁ ਮਾਣੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
pir rahiaa bharapoore vekh hadoore rang maane sahaj subhaae |

તેના પતિ ભગવાન સર્વત્ર સર્વત્ર વ્યાપેલા છે; તેને સદા હાજર જોઈને, તે તેના પ્રેમનો આનંદ માણે છે, સાહજિક સરળતા સાથે.

ਜਿਨੀ ਆਪਣਾ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥੩॥
jinee aapanaa kant pachhaaniaa hau tin poochhau santaa jaae |3|

જેમણે પોતાના પતિ ભગવાનનો સાક્ષાત્કાર કર્યો છે - હું જઈને તે સંતોને તેમના વિશે પૂછું છું. ||3||

ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥
pirahu vichhuneea bhee milah je satigur laagah saache paae |

છૂટા પડી ગયેલા લોકો પણ તેમના પતિ ભગવાનને મળે છે, જો તેઓ સાચા ગુરુના ચરણોમાં પડે છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
satigur sadaa deaal hai avagun sabad jalaae |

સાચા ગુરુ કાયમ દયાળુ છે; તેમના શબ્દના શબ્દ દ્વારા, દોષો બળી જાય છે.

ਅਉਗੁਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਏ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ॥
aaugun sabad jalaae doojaa bhaau gavaae sache hee sach raatee |

શબ્દ દ્વારા તેના દોષોને બાળીને, આત્મા-કન્યા તેના દ્વૈત પ્રેમને નાબૂદ કરે છે, અને સાચા, સાચા ભગવાનમાં લીન રહે છે.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਗਈ ਭਰਾਤੀ ॥
sachai sabad sadaa sukh paaeaa haumai gee bharaatee |

સાચા શબ્દ દ્વારા, શાશ્વત શાંતિ પ્રાપ્ત થાય છે, અને અહંકાર અને શંકા દૂર થાય છે.

ਪਿਰੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
pir niramaaeil sadaa sukhadaataa naanak sabad milaae |

નિષ્કલંક પતિ ભગવાન કાયમ શાંતિ આપનાર છે; ઓ નાનક, તેમના શબ્દના શબ્દ દ્વારા, તેઓ મળ્યા છે.

ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਭੀ ਮਿਲਹ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਹ ਸਾਚੇ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
pirahu vichhuneea bhee milah je satigur laagah saache paae |4|1|

છૂટા પડી ગયેલા લોકો પણ તેમના પતિ ભગવાનને મળે છે, જો તેઓ સાચા ગુરુના ચરણોમાં પડે છે. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

વદહાંસ, ત્રીજી મહેલ:

ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
suniahu kant maheleeho pir sevihu sabad veechaar |

સાંભળો, હે ભગવાનની વહુઓ: તમારા પ્રિય પતિ ભગવાનની સેવા કરો, અને તેમના શબ્દના શબ્દનું ચિંતન કરો.

ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਪਿਰੁ ਨ ਜਾਣਈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਵਿਸਾਰਿ ॥
avaganavantee pir na jaanee mutthee rovai kant visaar |

નાલાયક કન્યા તેના પતિ ભગવાનને જાણતી નથી - તે ભ્રમિત છે; તેના પતિ ભગવાનને ભૂલીને તે રડે છે અને રડે છે.

ਰੋਵੈ ਕੰਤ ਸੰਮਾਲਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
rovai kant samaal sadaa gun saar naa pir marai na jaae |

તેણી તેના પતિ ભગવાન વિશે વિચારીને રડે છે, અને તેણી તેના ગુણોને વળગી રહે છે; તેના પતિ ભગવાન મૃત્યુ પામતા નથી, અને છોડતા નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸਮਾਏ ॥
guramukh jaataa sabad pachhaataa saachai prem samaae |

ગુરુમુખ તરીકે, તે ભગવાનને જાણે છે; તેમના શબ્દના શબ્દ દ્વારા, તેઓ સાકાર થાય છે; સાચા પ્રેમ દ્વારા, તેણી તેની સાથે ભળી જાય છે.

ਜਿਨਿ ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
jin apanaa pir nahee jaataa karam bidhaataa koorr mutthee koorriaare |

તેણી જે તેના પતિ ભગવાન, કર્મના શિલ્પકારને જાણતી નથી, તે અસત્યથી ભ્રમિત થાય છે - તે પોતે મિથ્યા છે.

ਸੁਣਿਅਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਪਿਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
suniahu kant maheleeho pir sevihu sabad veechaare |1|

સાંભળો, હે ભગવાનની વહુઓ: તમારા પ્રિય પતિ ભગવાનની સેવા કરો, અને તેમના શબ્દના શબ્દનું ચિંતન કરો. ||1||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
sabh jag aap upaaeion aavan jaan sansaaraa |

તેણે પોતે જ આખી દુનિયા બનાવી છે; વિશ્વ આવે છે અને જાય છે.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਖੁਆਇਅਨੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
maaeaa mohu khuaaeian mar jamai vaaro vaaraa |

માયાના પ્રેમે જગતનો વિનાશ કર્યો છે; લોકો મૃત્યુ પામે છે, ફરીથી જન્મ લે છે, વારંવાર.

ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ਵਧਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਮੂਠੀ ॥
mar jamai vaaro vaaraa vadheh bikaaraa giaan vihoonee mootthee |

લોકો પુનઃજન્મ માટે મૃત્યુ પામે છે, વારંવાર, જ્યારે તેમના પાપો વધે છે; આધ્યાત્મિક જ્ઞાન વિના, તેઓ ભ્રમિત થાય છે.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਇਓ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਰੋਵੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਝੂਠੀ ॥
bin sabadai pir na paaeio janam gavaaeio rovai avaguniaaree jhootthee |

શબ્દના વચન વિના, પતિ ભગવાન મળતો નથી; નાલાયક, જૂઠી કન્યા પોતાનું જીવન બરબાદ કરી નાખે છે, રડતી અને વિલાપ કરે છે.

ਪਿਰੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਕਿਸ ਨੋ ਰੋਈਐ ਰੋਵੈ ਕੰਤੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
pir jagajeevan kis no roeeai rovai kant visaare |

તે મારો પ્રિય પતિ છે, જગતનો જીવ છે - હું કોના માટે રડવું? તેઓ એકલા રડે છે, જેઓ તેમના પતિને ભૂલી જાય છે.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਪਿ ਉਪਾਇਓਨੁ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥੨॥
sabh jag aap upaaeion aavan jaan sansaare |2|

તેણે પોતે જ આખી દુનિયા બનાવી છે; વિશ્વ આવે છે અને જાય છે. ||2||

ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਹੈ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥
so pir sachaa sad hee saachaa hai naa ohu marai na jaae |

તે પતિ ભગવાન સાચા છે, કાયમ સાચા છે; તે મરતો નથી, અને તે છોડતો નથી.

ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਧਨ ਇਆਣੀਆ ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
bhoolee firai dhan eaaneea randd baitthee doojai bhaae |

અજ્ઞાની આત્મા-કન્યા ભ્રમમાં ભટકે છે; દ્વૈતના પ્રેમમાં, તે વિધવા જેવી બેઠી છે.

ਰੰਡ ਬੈਠੀ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਆਵ ਘਟੈ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
randd baitthee doojai bhaae maaeaa mohi dukh paae aav ghattai tan chheejai |

તે બેઠી છે વિધવા જેવી, દ્વૈતના પ્રેમમાં; માયા સાથે ભાવનાત્મક જોડાણ દ્વારા, તેણી પીડા સહન કરે છે. તે વૃદ્ધ થઈ રહી છે, અને તેનું શરીર સુકાઈ રહ્યું છે.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਸੀ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ॥
jo kichh aaeaa sabh kichh jaasee dukh laagaa bhaae doojai |

જે આવ્યું છે, તે બધું જતું રહેશે; દ્વૈત પ્રેમ દ્વારા, તેઓ પીડા સહન કરે છે.

ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਲੂਝੈ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jamakaal na soojhai maaeaa jag loojhai lab lobh chit laae |

તેઓ મૃત્યુના દૂતને જોતા નથી; તેઓ માયાની ઝંખના કરે છે, અને તેમની ચેતના લોભ સાથે જોડાયેલી છે.

ਸੋ ਪਿਰੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੩॥
so pir saachaa sad hee saachaa naa ohu marai na jaae |3|

તે પતિ ભગવાન સાચા છે, કાયમ સાચા છે; તે મરતો નથી, અને તે છોડતો નથી. ||3||

ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨਾ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਨਾਲੇ ॥
eik roveh pireh vichhuneea andhee naa jaanai pir naale |

કેટલાક રડે છે અને વિલાપ કરે છે, તેમના પતિ ભગવાનથી અલગ થઈને; અંધ લોકો જાણતા નથી કે તેમના પતિ તેમની સાથે છે.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
guraparasaadee saachaa pir milai antar sadaa samaale |

ગુરુની કૃપાથી, તેઓ તેમના સાચા પતિ સાથે મળી શકે છે, અને તેમને હંમેશા અંદરથી વહાલ કરી શકે છે.

ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਮਾਲੇ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਦੂਰੇ ॥
pir antar samaale sadaa hai naale manamukh jaataa doore |

તેણી તેના પતિને પોતાની અંદર જ વહાલ કરે છે - તે હંમેશા તેની સાથે છે; સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખો વિચારે છે કે તે દૂર છે.

ਇਹੁ ਤਨੁ ਰੁਲੈ ਰੁਲਾਇਆ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹਦੂਰੇ ॥
eihu tan rulai rulaaeaa kaam na aaeaa jin khasam na jaataa hadoore |

આ શરીર ધૂળમાં ભળે છે, અને તદ્દન નકામું છે; તેને પ્રભુ અને ગુરુની હાજરીનો અહેસાસ થતો નથી.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430