શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 933


ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ਭਈ ਸਿਬਾਲੁ ॥੨੪॥
kaaeaa chheejai bhee sibaal |24|

શરીર પાણી પર શેવાળની જેમ અલગ પડે છે. ||24||

ਜਾਪੈ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
jaapai aap prabhoo tihu loe |

ભગવાન પોતે ત્રણે લોકમાં દેખાય છે.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jug jug daataa avar na koe |

યુગો દરમ્યાન, તે મહાન આપનાર છે; ત્યાં બીજું કોઈ નથી.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖੁ ॥
jiau bhaavai tiau raakheh raakh |

જેમ તે તમને પ્રસન્ન કરે છે, તમે અમારી રક્ષા અને જાળવણી કરો છો.

ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਦੇਵੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
jas jaachau devai pat saakh |

હું ભગવાનની સ્તુતિ માટે પૂછું છું, જે મને સન્માન અને યશ સાથે આશીર્વાદ આપે છે.

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
jaagat jaag rahaa tudh bhaavaa |

જાગૃત અને જાગૃત રહીને, હે ભગવાન, હું તમને પ્રસન્ન કરું છું.

ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝੈ ਸਮਾਵਾ ॥
jaa too meleh taa tujhai samaavaa |

જ્યારે તમે મને તમારી સાથે જોડો છો, ત્યારે હું તમારામાં ભળી ગયો છું.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥
jai jai kaar jpau jagadees |

હે વિશ્વના જીવન, હું તમારી વિજયી સ્તુતિનો જપ કરું છું.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਬੀਸ ਇਕੀਸ ॥੨੫॥
guramat mileeai bees ikees |25|

ગુરુના ઉપદેશો સ્વીકારવાથી, વ્યક્તિ એક ભગવાનમાં વિલીન થવાની ખાતરી છે. ||25||

ਝਖਿ ਬੋਲਣੁ ਕਿਆ ਜਗ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ॥
jhakh bolan kiaa jag siau vaad |

શા માટે તમે આવા વાહિયાત બોલો છો, અને વિશ્વ સાથે દલીલ કરો છો?

ਝੂਰਿ ਮਰੈ ਦੇਖੈ ਪਰਮਾਦੁ ॥
jhoor marai dekhai paramaad |

જ્યારે તમે તમારી પોતાની ગાંડપણ જોશો ત્યારે તમે પસ્તાવો કરીને મરી જશો.

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜੀਵਣ ਆਸਾ ॥
janam mooe nahee jeevan aasaa |

તે જન્મે છે, માત્ર મરવા માટે, પણ તે જીવવાની ઈચ્છા રાખતો નથી.

ਆਇ ਚਲੇ ਭਏ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ॥
aae chale bhe aas niraasaa |

તે આશા સાથે આવે છે, અને પછી આશા વગર જાય છે.

ਝੁਰਿ ਝੁਰਿ ਝਖਿ ਮਾਟੀ ਰਲਿ ਜਾਇ ॥
jhur jhur jhakh maattee ral jaae |

પસ્તાવો, પસ્તાવો અને શોક કરવો, તે ધૂળમાં ધૂળ ભળી રહ્યો છે.

ਕਾਲੁ ਨ ਚਾਂਪੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kaal na chaanpai har gun gaae |

જે ભગવાનની સ્તુતિ કરે છે તેને મૃત્યુ ચાવતું નથી.

ਪਾਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
paaee nav nidh har kai naae |

ભગવાનના નામ દ્વારા નવ ખજાનાની પ્રાપ્તિ થાય છે;

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨੬॥
aape devai sahaj subhaae |26|

ભગવાન સાહજિક શાંતિ અને શાંતિ આપે છે. ||26||

ਞਿਆਨੋ ਬੋਲੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ॥
yiaano bolai aape boojhai |

તે આધ્યાત્મિક જ્ઞાન બોલે છે, અને તે પોતે તેને સમજે છે.

ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਆਪੇ ਸੂਝੈ ॥
aape samajhai aape soojhai |

તે પોતે જ જાણે છે, અને તે પોતે જ તેને સમજે છે.

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
gur kaa kahiaa ank samaavai |

જે ગુરુના શબ્દોને પોતાના તંતુમાં લે છે,

ਨਿਰਮਲ ਸੂਚੇ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
niramal sooche saacho bhaavai |

તે નિષ્કલંક અને પવિત્ર છે, અને સાચા ભગવાનને પ્રસન્ન કરે છે.

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਰਤਨੀ ਨਹੀ ਤੋਟ ॥
gur saagar ratanee nahee tott |

ગુરુના સાગરમાં મોતીની કમી નથી.

ਲਾਲ ਪਦਾਰਥ ਸਾਚੁ ਅਖੋਟ ॥
laal padaarath saach akhott |

ઝવેરાતનો ખજાનો ખરેખર અખૂટ છે.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥
gur kahiaa saa kaar kamaavahu |

ગુરુએ જે કર્મો ફરમાવ્યા છે તે કરો.

ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਕਾਹੇ ਧਾਵਹੁ ॥
gur kee karanee kaahe dhaavahu |

શા માટે તમે ગુરુના કાર્યોનો પીછો કરો છો?

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ॥੨੭॥
naanak guramat saach samaavahu |27|

હે નાનક, ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, સાચા ભગવાનમાં ભળી જાઓ. ||27||

ਟੂਟੈ ਨੇਹੁ ਕਿ ਬੋਲਹਿ ਸਹੀ ॥
ttoottai nehu ki boleh sahee |

પ્રેમ તૂટી જાય છે, જ્યારે કોઈ અવજ્ઞામાં બોલે છે.

ਟੂਟੈ ਬਾਹ ਦੁਹੂ ਦਿਸ ਗਹੀ ॥
ttoottai baah duhoo dis gahee |

હાથ તૂટી જાય છે, જ્યારે તેને બંને બાજુથી ખેંચવામાં આવે છે.

ਟੂਟਿ ਪਰੀਤਿ ਗਈ ਬੁਰ ਬੋਲਿ ॥
ttoott pareet gee bur bol |

પ્રેમ તૂટી જાય છે, જ્યારે વાણી ખાટી જાય છે.

ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰਿ ਛਾਡੀ ਢੋਲਿ ॥
duramat parahar chhaaddee dtol |

પતિ ભગવાન દુષ્ટ વૃત્તિવાળી કન્યાનો ત્યાગ કરે છે અને પાછળ છોડી જાય છે.

ਟੂਟੈ ਗੰਠਿ ਪੜੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
ttoottai gantth parrai veechaar |

તૂટેલી ગાંઠ ફરીથી બંધાઈ ગઈ છે, ચિંતન અને ધ્યાન દ્વારા.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਘਰਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਿ ॥
gurasabadee ghar kaaraj saar |

ગુરુના શબ્દ દ્વારા, વ્યક્તિની બાબતોનો ઉકેલ તેના પોતાના ઘરમાં જ થાય છે.

ਲਾਹਾ ਸਾਚੁ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਾ ॥
laahaa saach na aavai tottaa |

જે સાચા નામનો લાભ મેળવે છે, તે તેને ફરીથી ગુમાવશે નહીં;

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਟਾ ॥੨੮॥
tribhavan tthaakur preetam mottaa |28|

ત્રણ લોકના ભગવાન અને સ્વામી તમારા શ્રેષ્ઠ મિત્ર છે. ||28||

ਠਾਕਹੁ ਮਨੂਆ ਰਾਖਹੁ ਠਾਇ ॥
tthaakahu manooaa raakhahu tthaae |

તમારા મનને નિયંત્રિત કરો, અને તેને તેની જગ્યાએ રાખો.

ਠਹਕਿ ਮੁਈ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਇ ॥
tthahak muee avagun pachhutaae |

વિશ્વ સંઘર્ષ દ્વારા નાશ પામે છે, તેની પાપી ભૂલોનો પસ્તાવો કરે છે.

ਠਾਕੁਰੁ ਏਕੁ ਸਬਾਈ ਨਾਰਿ ॥
tthaakur ek sabaaee naar |

એક જ પતિ ભગવાન છે, અને બધા તેની વહુઓ છે.

ਬਹੁਤੇ ਵੇਸ ਕਰੇ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥
bahute ves kare koorriaar |

ખોટી કન્યા ઘણા પોશાક પહેરે છે.

ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਤੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
par ghar jaatee tthaak rahaaee |

તે તેણીને બીજાના ઘરે જતા અટકાવે છે;

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈ ॥
mahal bulaaee tthaak na paaee |

તે તેણીને તેની હાજરીની હવેલીમાં બોલાવે છે, અને કોઈ અવરોધો તેના માર્ગને અવરોધે છે.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੀ ॥
sabad savaaree saach piaaree |

તેણી શબ્દના શબ્દથી સુશોભિત છે, અને સાચા ભગવાન દ્વારા પ્રિય છે.

ਸਾਈ ਸੁੋਹਾਗਣਿ ਠਾਕੁਰਿ ਧਾਰੀ ॥੨੯॥
saaee suohaagan tthaakur dhaaree |29|

તે સુખી આત્મા કન્યા છે, જે તેના પ્રભુ અને ગુરુનો આધાર લે છે. ||29||

ਡੋਲਤ ਡੋਲਤ ਹੇ ਸਖੀ ਫਾਟੇ ਚੀਰ ਸੀਗਾਰ ॥
ddolat ddolat he sakhee faatte cheer seegaar |

રખડતાં-ફરતાં, હે મારા સાથી, તારા સુંદર વસ્ત્રો ફાટી ગયાં છે.

ਡਾਹਪਣਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਡਰ ਬਿਣਠੀ ਡਾਰ ॥
ddaahapan tan sukh nahee bin ddar binatthee ddaar |

ઈર્ષ્યામાં, શરીરને શાંતિ નથી; ભગવાનના ડર વિના, ટોળાઓ બરબાદ થાય છે.

ਡਰਪਿ ਮੁਈ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਡੀਠੀ ਕੰਤਿ ਸੁਜਾਣਿ ॥
ddarap muee ghar aapanai ddeetthee kant sujaan |

ભગવાનના ડરથી, પોતાના ઘરમાં જ મૃત્યુ પામેલી વ્યક્તિ, તેના સર્વજ્ઞ પતિ ભગવાનની કૃપાથી જોવામાં આવે છે.

ਡਰੁ ਰਾਖਿਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਿ ॥
ddar raakhiaa gur aapanai nirbhau naam vakhaan |

તેણી તેના ગુરુનો ડર જાળવી રાખે છે, અને નિર્ભય ભગવાનના નામનો જપ કરે છે.

ਡੂਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਿਖਾ ਘਣੀ ਜਬ ਦੇਖਾ ਨਹੀ ਦੂਰਿ ॥
ddoogar vaas tikhaa ghanee jab dekhaa nahee door |

પહાડ પર રહીને હું આવી મોટી તરસ સહન કરું છું; જ્યારે હું તેને જોઉં છું, ત્યારે હું જાણું છું કે તે દૂર નથી.

ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
tikhaa nivaaree sabad man amrit peea bharapoor |

મારી તરસ છીપાઈ ગઈ છે, અને મેં શબદનો સ્વીકાર કર્યો છે. હું મારા અમૃતનું ભરપૂર પીવું છું.

ਦੇਹਿ ਦੇਹਿ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥
dehi dehi aakhai sabh koee jai bhaavai tai dee |

બધા કહે છે, "આપો! આપો!" જેમ તે ઈચ્છે છે, તે આપે છે.

ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਦੇਵਸੀ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੈ ਸੋਇ ॥੩੦॥
guroo duaarai devasee tikhaa nivaarai soe |30|

ગુરુદ્વારા, ગુરુના દ્વાર, તે આપે છે અને તરસ છીપાવે છે. ||30||

ਢੰਢੋਲਤ ਢੂਢਤ ਹਉ ਫਿਰੀ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਵਨਿ ਕਰਾਰਿ ॥
dtandtolat dtoodtat hau firee dteh dteh pavan karaar |

શોધતો અને શોધતો હું જીવન નદીના કિનારે પડીને પડી ગયો.

ਭਾਰੇ ਢਹਤੇ ਢਹਿ ਪਏ ਹਉਲੇ ਨਿਕਸੇ ਪਾਰਿ ॥
bhaare dtahate dteh pe haule nikase paar |

જેઓ પાપથી ભારે છે તેઓ ડૂબી જાય છે, પણ જેઓ હળવા હોય છે તેઓ તરી જાય છે.

ਅਮਰ ਅਜਾਚੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
amar ajaachee har mile tin kai hau bal jaau |

જેઓ અમર અને અમાપ ભગવાનને મળે છે તેમના માટે હું બલિદાન છું.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਅਘੁਲੀਐ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥
tin kee dhoorr aghuleeai sangat mel milaau |

તેમના પગની ધૂળ મુક્તિ લાવે છે; તેમની કંપનીમાં, અમે ભગવાનના સંઘમાં એક થયા છીએ.

ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਇਆ ਨਿਰਮਲ ਨਾਉ ॥
man deea gur aapanai paaeaa niramal naau |

મેં મારું મન મારા ગુરુને આપ્યું, અને નિષ્કલંક નામ પ્રાપ્ત કર્યું.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430