શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 763


ਜੋ ਦੀਸੈ ਗੁਰਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
jo deesai gurasikharraa tis niv niv laagau paae jeeo |

જ્યારે હું ગુરુની શીખ જોઉં છું, ત્યારે હું નમ્રતાપૂર્વક તેમના ચરણોમાં પડું છું.

ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਦੇਹਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥
aakhaa birathaa jeea kee gur sajan dehi milaae jeeo |

હું તેને મારા આત્માની પીડા કહું છું, અને તેને વિનંતી કરું છું કે મને મારા શ્રેષ્ઠ મિત્ર ગુરુ સાથે જોડો.

ਸੋਈ ਦਸਿ ਉਪਦੇਸੜਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
soee das upadesarraa meraa man anat na kaahoo jaae jeeo |

હું પૂછું છું કે તે મને એવી સમજ આપે કે મારું મન બીજે ક્યાંય ભટકીને બહાર ન જાય.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂੰ ਡੇਵਸਾ ਮੈ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਬਤਾਇ ਜੀਉ ॥
eihu man tai koon ddevasaa mai maarag dehu bataae jeeo |

આ મન હું તમને સમર્પિત કરું છું. કૃપા કરીને, મને ભગવાનનો માર્ગ બતાવો.

ਹਉ ਆਇਆ ਦੂਰਹੁ ਚਲਿ ਕੈ ਮੈ ਤਕੀ ਤਉ ਸਰਣਾਇ ਜੀਉ ॥
hau aaeaa doorahu chal kai mai takee tau saranaae jeeo |

હું તમારા અભયારણ્યની રક્ષા માટે અત્યાર સુધી આવ્યો છું.

ਮੈ ਆਸਾ ਰਖੀ ਚਿਤਿ ਮਹਿ ਮੇਰਾ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥
mai aasaa rakhee chit meh meraa sabho dukh gavaae jeeo |

મારા મનમાં, હું તમારામાં મારી આશા રાખું છું; કૃપા કરીને, મારી પીડા અને વેદના દૂર કરો!

ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਭਾਈਅੜੇ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
eit maarag chale bhaaeearre gur kahai su kaar kamaae jeeo |

તો આ પાથ પર ચાલો, હે બહેનો-વધુઓ; જે કામ ગુરુ તમને કરવા કહે છે તે કરો.

ਤਿਆਗੇਂ ਮਨ ਕੀ ਮਤੜੀ ਵਿਸਾਰੇਂ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥
tiaagen man kee matarree visaaren doojaa bhaau jeeo |

મનની બૌદ્ધિક શોધ છોડી દો, અને દ્વૈત પ્રેમને ભૂલી જાઓ.

ਇਉ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਾਵੜਾ ਨਹ ਲਗੈ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥
eiau paaveh har darasaavarraa nah lagai tatee vaau jeeo |

આ રીતે, તમે ભગવાનના દર્શનનું ધન્ય દર્શન પ્રાપ્ત કરશો; ગરમ પવન તમને સ્પર્શે પણ નહિ.

ਹਉ ਆਪਹੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਹੁਕਮਾਉ ਜੀਉ ॥
hau aapahu bol na jaanadaa mai kahiaa sabh hukamaau jeeo |

મારી જાત દ્વારા, મને કેવી રીતે બોલવું તે પણ આવડતું નથી; પ્રભુ જે આજ્ઞા કરે છે તે બધું હું કહું છું.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਕੀਆ ਪਸਾਉ ਜੀਉ ॥
har bhagat khajaanaa bakhasiaa gur naanak keea pasaau jeeo |

પ્રભુની ભક્તિના ખજાનાથી હું ધન્ય છું; ગુરુ નાનક મારા પ્રત્યે દયાળુ અને દયાળુ છે.

ਮੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੜੀ ਹਉ ਰਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਜੀਉ ॥
mai bahurr na trisanaa bhukharree hau rajaa tripat aghaae jeeo |

મને ફરી ક્યારેય ભૂખ કે તરસ નહિ લાગે; હું સંતુષ્ટ, તૃપ્ત અને પરિપૂર્ણ છું.

ਜੋ ਗੁਰ ਦੀਸੈ ਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥
jo gur deesai sikharraa tis niv niv laagau paae jeeo |3|

જ્યારે હું ગુરુની શીખ જોઉં છું, ત્યારે હું નમ્રતાપૂર્વક તેમના ચરણોમાં પડું છું. ||3||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee chhant mahalaa 1 ghar 1 |

રાગ સૂહી, છંત, પ્રથમ મહેલ, પ્રથમ ઘર:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક સાર્વત્રિક સર્જક ભગવાન. સાચા ગુરુની કૃપાથી:

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤ ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਪਾਹੁਣੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
bhar joban mai mat peeearrai ghar paahunee bal raam jeeo |

યૌવનના શરાબના નશામાં ધૂત મને ખ્યાલ નહોતો કે હું મારા માતા-પિતાના ઘરે (આ દુનિયામાં) માત્ર મહેમાન છું.

ਮੈਲੀ ਅਵਗਣਿ ਚਿਤਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਵਨੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
mailee avagan chit bin gur gun na samaavanee bal raam jeeo |

મારી ચેતના દોષો અને ભૂલોથી દૂષિત છે; ગુરુ વિના ગુણ મારામાં પ્રવેશતો નથી.

ਗੁਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਵਾਇਆ ॥
gun saar na jaanee bharam bhulaanee joban baad gavaaeaa |

હું સદ્ગુણની કિંમત જાણતો નથી; હું શંકાથી ભ્રમિત થયો છું. મેં મારી યુવાની વ્યર્થ રીતે વેડફી નાખી છે.

ਵਰੁ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਰਸਨੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
var ghar dar darasan nahee jaataa pir kaa sahaj na bhaaeaa |

હું મારા પતિ ભગવાનને, તેમના આકાશી ઘર અને દ્વારને અથવા તેમના દર્શનના ધન્ય દર્શનને જાણતો નથી. મને મારા પતિ ભગવાનની આકાશી શાંતિનો આનંદ મળ્યો નથી.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਨ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ਸੂਤੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
satigur poochh na maarag chaalee sootee rain vihaanee |

સાચા ગુરુની સલાહ લીધા પછી, હું માર્ગ પર ચાલ્યો નથી; મારા જીવનની રાત ઊંઘમાં પસાર થઈ રહી છે.

ਨਾਨਕ ਬਾਲਤਣਿ ਰਾਡੇਪਾ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਕੁਮਲਾਣੀ ॥੧॥
naanak baalatan raaddepaa bin pir dhan kumalaanee |1|

હે નાનક, મારી જુવાનીના આખરમાં, હું વિધવા છું; મારા પતિ ભગવાન વિના, આત્મા-કન્યા બરબાદ થઈ રહી છે. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੈ ਵਰੁ ਦੇਹਿ ਮੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabaa mai var dehi mai har var bhaavai tis kee bal raam jeeo |

હે પિતા, મને પ્રભુ સાથે પરણાવી દો; હું મારા પતિ તરીકે તેમનાથી પ્રસન્ન છું. હું તેનો જ છું.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਬਾਣੀ ਜਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
rav rahiaa jug chaar tribhavan baanee jis kee bal raam jeeo |

તેઓ ચાર યુગમાં વ્યાપી રહ્યા છે, અને તેમની બાની શબ્દ ત્રણેય જગતમાં ફેલાયેલો છે.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰੇ ॥
tribhavan kant ravai sohaagan avaganavantee doore |

ત્રણ લોકના પતિ ભગવાન તેમની સદ્ગુણી કન્યાઓને આનંદ આપે છે અને આનંદ આપે છે, પરંતુ તે અશુભ અને નિર્દોષોને દૂર રાખે છે.

ਜੈਸੀ ਆਸਾ ਤੈਸੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
jaisee aasaa taisee manasaa poor rahiaa bharapoore |

જેમ આપણી આશાઓ છે, તેવી જ રીતે આપણા મનની ઈચ્છાઓ પણ છે, જેને સર્વવ્યાપી ભગવાન પરિપૂર્ણ કરે છે.

ਹਰਿ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਰਬ ਸੁਹਾਗਣਿ ਰਾਂਡ ਨ ਮੈਲੈ ਵੇਸੇ ॥
har kee naar su sarab suhaagan raandd na mailai vese |

પ્રભુની કન્યા સદા સુખી અને સદાચારી છે; તેણી ક્યારેય વિધવા નહીં થાય, અને તેણીએ ક્યારેય ગંદા વસ્ત્રો પહેરવા પડશે નહીં.

ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੈਸੇ ॥੨॥
naanak mai var saachaa bhaavai jug jug preetam taise |2|

ઓ નાનક, હું મારા સાચા પતિને પ્રેમ કરું છું; મારા પ્રિય સમાન છે, ઉંમર પછી ઉંમર. ||2||

ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabaa lagan ganaae han bhee vanyaa saahurai bal raam jeeo |

હે બાબા, એ શુભ મુહૂર્તની ગણતરી કરો, જ્યારે હું પણ મારા સાસરે જઈશ.

ਸਾਹਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਸੋ ਨ ਟਲੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
saahaa hukam rajaae so na ttalai jo prabh karai bal raam jeeo |

તે લગ્નની ક્ષણ ભગવાનની આજ્ઞાના હુકમ દ્વારા નક્કી કરવામાં આવશે; તેની ઇચ્છા બદલી શકાતી નથી.

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਕਰਤੈ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
kirat peaa karatai kar paaeaa mett na sakai koee |

નિર્માતા ભગવાન દ્વારા લખાયેલ ભૂતકાળના કાર્યોનો કર્મ રેકોર્ડ, કોઈ પણ દ્વારા ભૂંસી શકાતો નથી.

ਜਾਞੀ ਨਾਉ ਨਰਹ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥
jaayee naau narah nihakeval rav rahiaa tihu loee |

લગ્ન પક્ષના સૌથી આદરણીય સભ્ય, મારા પતિ, ત્રણેય લોકમાં વ્યાપેલા અને વ્યાપી રહેલા તમામ જીવોના સ્વતંત્ર ભગવાન છે.

ਮਾਇ ਨਿਰਾਸੀ ਰੋਇ ਵਿਛੁੰਨੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਹੇਤੇ ॥
maae niraasee roe vichhunee baalee baalai hete |

દુલ્હન અને વરરાજા પ્રેમમાં છે તે જોઈને માયા, પીડાથી રડતી, છોડી દે છે.

ਨਾਨਕ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਸੁਖ ਮਹਲੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤੇ ॥੩॥
naanak saach sabad sukh mahalee gur charanee prabh chete |3|

ઓ નાનક, ભગવાનની હાજરીની હવેલીની શાંતિ શબ્દના સાચા શબ્દ દ્વારા આવે છે; કન્યા ગુરુના ચરણોને પોતાના મનમાં સમાવી રાખે છે. ||3||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430