ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 763


ਜੋ ਦੀਸੈ ਗੁਰਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥
jo deesai gurasikharraa tis niv niv laagau paae jeeo |

ഗുരുവിൻ്റെ ഒരു സിഖുകാരനെ കാണുമ്പോൾ ഞാൻ വിനയപൂർവ്വം അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴും.

ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਦੇਹਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥
aakhaa birathaa jeea kee gur sajan dehi milaae jeeo |

എൻ്റെ ആത്മാവിൻ്റെ വേദന ഞാൻ അവനോട് പറയുന്നു, എൻ്റെ ഏറ്റവും അടുത്ത സുഹൃത്തായ ഗുരുവുമായി എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കാൻ അവനോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਸੋਈ ਦਸਿ ਉਪਦੇਸੜਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
soee das upadesarraa meraa man anat na kaahoo jaae jeeo |

എൻ്റെ മനസ്സ് മറ്റെവിടെയും അലഞ്ഞുതിരിയാതിരിക്കാൻ, അത്തരമൊരു ധാരണ അദ്ദേഹം എനിക്ക് നൽകണമെന്ന് ഞാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂੰ ਡੇਵਸਾ ਮੈ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਬਤਾਇ ਜੀਉ ॥
eihu man tai koon ddevasaa mai maarag dehu bataae jeeo |

ഈ മനസ്സ് ഞാൻ നിനക്ക് സമർപ്പിക്കുന്നു. ദയവായി ദൈവത്തിലേക്കുള്ള വഴി കാണിക്കൂ.

ਹਉ ਆਇਆ ਦੂਰਹੁ ਚਲਿ ਕੈ ਮੈ ਤਕੀ ਤਉ ਸਰਣਾਇ ਜੀਉ ॥
hau aaeaa doorahu chal kai mai takee tau saranaae jeeo |

അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൻ്റെ സംരക്ഷണം തേടിയാണ് ഞാൻ ഇത്രയും ദൂരം വന്നത്.

ਮੈ ਆਸਾ ਰਖੀ ਚਿਤਿ ਮਹਿ ਮੇਰਾ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥
mai aasaa rakhee chit meh meraa sabho dukh gavaae jeeo |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ, ഞാൻ നിന്നിൽ എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ അർപ്പിക്കുന്നു; ദയവായി എൻ്റെ വേദനയും കഷ്ടപ്പാടും അകറ്റൂ!

ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਭਾਈਅੜੇ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥
eit maarag chale bhaaeearre gur kahai su kaar kamaae jeeo |

അതിനാൽ സഹോദരി ആത്മ വധുക്കളേ, ഈ പാതയിൽ നടക്കുക. ഗുരു നിങ്ങളോട് പറയുന്ന ജോലി ചെയ്യുക.

ਤਿਆਗੇਂ ਮਨ ਕੀ ਮਤੜੀ ਵਿਸਾਰੇਂ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥
tiaagen man kee matarree visaaren doojaa bhaau jeeo |

മനസ്സിൻ്റെ ബൗദ്ധികമായ ആഗ്രഹങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുക, ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ സ്നേഹം മറക്കുക.

ਇਉ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਾਵੜਾ ਨਹ ਲਗੈ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥
eiau paaveh har darasaavarraa nah lagai tatee vaau jeeo |

ഈ രീതിയിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം ലഭിക്കും; ഉഷ്ണക്കാറ്റ് നിന്നെ തൊടുകയില്ല.

ਹਉ ਆਪਹੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਹੁਕਮਾਉ ਜੀਉ ॥
hau aapahu bol na jaanadaa mai kahiaa sabh hukamaau jeeo |

സ്വയം, എനിക്ക് സംസാരിക്കാൻ പോലും അറിയില്ല; കർത്താവ് കൽപ്പിക്കുന്നതെല്ലാം ഞാൻ സംസാരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਕੀਆ ਪਸਾਉ ਜੀਉ ॥
har bhagat khajaanaa bakhasiaa gur naanak keea pasaau jeeo |

ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയുടെ നിധിയാൽ ഞാൻ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; ഗുരു നാനാക്ക് എന്നോട് ദയയും അനുകമ്പയും കാണിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਮੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੜੀ ਹਉ ਰਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਜੀਉ ॥
mai bahurr na trisanaa bhukharree hau rajaa tripat aghaae jeeo |

എനിക്ക് ഇനി ഒരിക്കലും വിശപ്പും ദാഹവും അനുഭവപ്പെടുകയില്ല; ഞാൻ സംതൃപ്തനാണ്, സംതൃപ്തനാണ്, സംതൃപ്തനാണ്.

ਜੋ ਗੁਰ ਦੀਸੈ ਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥
jo gur deesai sikharraa tis niv niv laagau paae jeeo |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ഒരു സിഖുകാരനെ കാണുമ്പോൾ ഞാൻ വിനയപൂർവ്വം അവൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴും. ||3||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee chhant mahalaa 1 ghar 1 |

രാഗ് സൂഹീ, ഛന്ത്, ആദ്യ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤ ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਪਾਹੁਣੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
bhar joban mai mat peeearrai ghar paahunee bal raam jeeo |

യൗവനത്തിൻ്റെ വീഞ്ഞിൻ്റെ ലഹരിയിൽ, ഞാൻ എൻ്റെ മാതാപിതാക്കളുടെ വീട്ടിൽ (ഈ ലോകത്ത്) ഒരു അതിഥി മാത്രമാണെന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല.

ਮੈਲੀ ਅਵਗਣਿ ਚਿਤਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਵਨੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
mailee avagan chit bin gur gun na samaavanee bal raam jeeo |

എൻ്റെ ബോധം തെറ്റുകളാലും തെറ്റുകളാലും മലിനമായിരിക്കുന്നു; ഗുരുവില്ലാതെ എന്നിൽ പുണ്യം പോലും കടന്നുവരില്ല.

ਗੁਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਵਾਇਆ ॥
gun saar na jaanee bharam bhulaanee joban baad gavaaeaa |

പുണ്യത്തിൻ്റെ വില ഞാൻ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല; ഞാൻ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു. ഞാൻ എൻ്റെ യൗവനം വെറുതെ കളഞ്ഞു കളഞ്ഞു.

ਵਰੁ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਰਸਨੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
var ghar dar darasan nahee jaataa pir kaa sahaj na bhaaeaa |

എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെയോ, അവൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ ഭവനത്തെയും വാതിലിനെയും, അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തെയോ ഞാൻ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല. എൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ്റെ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൻ്റെ പ്രസാദം എനിക്കുണ്ടായിട്ടില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਨ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ਸੂਤੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
satigur poochh na maarag chaalee sootee rain vihaanee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് കൂടിയാലോചിച്ച ശേഷം, ഞാൻ പാതയിലൂടെ നടന്നിട്ടില്ല; എൻ്റെ ജീവിതത്തിൻ്റെ രാത്രി ഉറക്കത്തിൽ കടന്നുപോകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਬਾਲਤਣਿ ਰਾਡੇਪਾ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਕੁਮਲਾਣੀ ॥੧॥
naanak baalatan raaddepaa bin pir dhan kumalaanee |1|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ യൗവനത്തിൻ്റെ ആദ്യകാലത്ത്, ഞാൻ ഒരു വിധവയാണ്; എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവില്ലാതെ, ആത്മാവ്-വധു ക്ഷയിച്ചുപോകുന്നു. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੈ ਵਰੁ ਦੇਹਿ ਮੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabaa mai var dehi mai har var bhaavai tis kee bal raam jeeo |

പിതാവേ, എന്നെ കർത്താവിനു വിവാഹം ചെയ്തു തരേണമേ; എൻ്റെ ഭർത്താവെന്ന നിലയിൽ ഞാൻ അവനിൽ സംതൃപ്തനാണ്. ഞാൻ അവനുള്ളതാണ്.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਬਾਣੀ ਜਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
rav rahiaa jug chaar tribhavan baanee jis kee bal raam jeeo |

അവൻ നാല് യുഗങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു, അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰੇ ॥
tribhavan kant ravai sohaagan avaganavantee doore |

ത്രിലോകത്തിൻ്റെയും ഭർത്താവായ ഭഗവാൻ തൻ്റെ സദ്ഗുണസമ്പന്നരായ വധുക്കളെ വശീകരിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എന്നാൽ അവൻ അപരിഷ്‌കൃതരെയും അപരിഷ്‌കൃതരെയും അകറ്റി നിർത്തുന്നു.

ਜੈਸੀ ਆਸਾ ਤੈਸੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
jaisee aasaa taisee manasaa poor rahiaa bharapoore |

നമ്മുടെ പ്രതീക്ഷകൾ പോലെ, നമ്മുടെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളും സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാൻ നിറവേറ്റുന്നു.

ਹਰਿ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਰਬ ਸੁਹਾਗਣਿ ਰਾਂਡ ਨ ਮੈਲੈ ਵੇਸੇ ॥
har kee naar su sarab suhaagan raandd na mailai vese |

കർത്താവിൻ്റെ മണവാട്ടി എന്നേക്കും സന്തോഷവതിയും സദ്ഗുണമുള്ളവളുമാണ്; അവൾ ഒരിക്കലും വിധവയാകില്ല, മുഷിഞ്ഞ വസ്ത്രം ധരിക്കേണ്ടതില്ല.

ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੈਸੇ ॥੨॥
naanak mai var saachaa bhaavai jug jug preetam taise |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു; എൻ്റെ പ്രിയൻ ഒരുപോലെയാണ്, പ്രായത്തിന് ശേഷവും. ||2||

ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baabaa lagan ganaae han bhee vanyaa saahurai bal raam jeeo |

ഹേ ബാബ, ആ ശുഭമുഹൂർത്തം കണക്കാക്കുക, ഞാനും എൻ്റെ അമ്മായിയമ്മയുടെ വീട്ടിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ.

ਸਾਹਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਸੋ ਨ ਟਲੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
saahaa hukam rajaae so na ttalai jo prabh karai bal raam jeeo |

ആ വിവാഹത്തിൻ്റെ മുഹൂർത്തം ദൈവകൽപ്പനയുടെ ഹുകാം വഴി നിശ്ചയിക്കും; അവൻ്റെ ഇഷ്ടം മാറ്റാൻ കഴിയില്ല.

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਕਰਤੈ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
kirat peaa karatai kar paaeaa mett na sakai koee |

സ്രഷ്ടാവായ ഭഗവാൻ എഴുതിയ ഭൂതകാല കർമ്മങ്ങളുടെ രേഖ ആർക്കും മായ്‌ക്കാനാവില്ല.

ਜਾਞੀ ਨਾਉ ਨਰਹ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥
jaayee naau narah nihakeval rav rahiaa tihu loee |

വിവാഹ പാർട്ടിയിലെ ഏറ്റവും ആദരണീയനായ അംഗം, എൻ്റെ ഭർത്താവ്, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും സ്വതന്ത്രനായ കർത്താവാണ്, മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਾਇ ਨਿਰਾਸੀ ਰੋਇ ਵਿਛੁੰਨੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਹੇਤੇ ॥
maae niraasee roe vichhunee baalee baalai hete |

വധുവും വരനും തമ്മിൽ പ്രണയത്തിലാണെന്ന് കണ്ട് വേദന കൊണ്ട് കരയുന്ന മായ അവിടെ നിന്ന് പോയി.

ਨਾਨਕ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਸੁਖ ਮਹਲੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤੇ ॥੩॥
naanak saach sabad sukh mahalee gur charanee prabh chete |3|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തിൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരത്തിൻ്റെ സമാധാനം ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ വരുന്നു; വധു തൻ്റെ മനസ്സിൽ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430