ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 299


ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
hasat charan sant ttahal kamaaeeai |

നിങ്ങളുടെ കൈകളും കാലുകളും ഉപയോഗിച്ച്, വിശുദ്ധർക്ക് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുക.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
naanak ihu sanjam prabh kirapaa paaeeai |10|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ ജീവിതരീതി ദൈവകൃപയാൽ ലഭിച്ചതാണ്. ||10||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
eko ek bakhaaneeai biralaa jaanai svaad |

ഏകനും ഏകനും ഏകനുമായി കർത്താവിനെ വിവരിക്കുക. ഈ സത്തയുടെ രുചി അറിയുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
gun gobind na jaaneeai naanak sabh bisamaad |11|

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ അറിയാൻ കഴിയില്ല. ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തികച്ചും അത്ഭുതകരവും അത്ഭുതകരവുമാണ്! ||11||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
ekaadasee nikatt pekhahu har raam |

ചന്ദ്രചക്രത്തിൻ്റെ പതിനൊന്നാം ദിവസം: ഇതാ, കർത്താവ്, കർത്താവ്, അടുത്ത്.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
eindree bas kar sunahu har naam |

നിങ്ങളുടെ ലൈംഗികാവയവങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെ കീഴടക്കുക, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ശ്രവിക്കുക.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
man santokh sarab jeea deaa |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമായിരിക്കട്ടെ, എല്ലാ ജീവികളോടും ദയ കാണിക്കുക.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
ein bidh barat sanpooran bheaa |

ഈ രീതിയിൽ, നിങ്ങളുടെ ഉപവാസം വിജയിക്കും.

ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
dhaavat man raakhai ik tthaae |

അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന നിങ്ങളുടെ മനസ്സിനെ ഒരിടത്ത് ഒതുക്കി നിർത്തുക.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
man tan sudh japat har naae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ മനസ്സും ശരീരവും ശുദ്ധമാകും.

ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
sabh meh poor rahe paarabraham |

പരമാത്മാവായ ദൈവം എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
naanak har keeratan kar attal ehu dharam |11|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുക; ഇത് മാത്രമാണ് ധർമ്മത്തിൻ്റെ ശാശ്വതമായ വിശ്വാസം. ||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
duramat haree sevaa karee bhette saadh kripaal |

അനുകമ്പയുള്ള വിശുദ്ധന്മാരുമായി കൂടിക്കാഴ്ച നടത്തുകയും അവരെ സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ദുഷ്ടബുദ്ധി ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
naanak prabh siau mil rahe binase sagal janjaal |12|

നാനാക്ക് ദൈവവുമായി ലയിച്ചു; അവൻ്റെ എല്ലാ പിണക്കങ്ങളും അവസാനിച്ചു. ||12||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
duaadasee daan naam isanaan |

ചന്ദ്രചക്രത്തിൻ്റെ പന്ത്രണ്ടാം ദിവസം: ദാനധർമ്മങ്ങൾ, നാമം ചൊല്ലൽ, ശുദ്ധീകരണം എന്നിവയ്ക്കായി സ്വയം സമർപ്പിക്കുക.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
har kee bhagat karahu taj maan |

ഭക്തിയോടെ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുക, അഹങ്കാരം അകറ്റുക.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
har amrit paan karahu saadhasang |

സദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുക.

ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
man tripataasai keeratan prabh rang |

ദൈവസ്തുതികളുടെ കീർത്തനം സ്നേഹപൂർവ്വം ആലപിച്ചാൽ മനസ്സ് സംതൃപ്തമാകുന്നു.

ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
komal baanee sabh kau santokhai |

അവൻ്റെ ബാനിയുടെ മധുര വാക്കുകൾ എല്ലാവരെയും ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു.

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
panch bhoo aatamaa har naam ras pokhai |

പഞ്ചഭൂതങ്ങളുടെ സൂക്ഷ്മ സത്തയായ ആത്മാവ്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ അമൃതിനെ വിലമതിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
gur poore te eh nihchau paaeeai |

ഈ വിശ്വാസം തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്നാണ് ലഭിക്കുന്നത്.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
naanak raam ramat fir jon na aaeeai |12|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൽ വസിക്കുന്നു, നിങ്ങൾ വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ പ്രവേശിക്കുകയില്ല. ||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
teen gunaa meh biaapiaa pooran hot na kaam |

ത്രിഗുണങ്ങളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ഒരാളുടെ പ്രയത്നം വിജയിക്കുകയില്ല.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
patit udhaaran man basai naanak chhoottai naam |13|

ഹേ നാനാക്ക്, പാപികളുടെ രക്ഷാകര കൃപ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുമ്പോൾ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്താൽ ഒരാൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||13||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
traudasee teen taap sansaar |

ചന്ദ്രചക്രത്തിൻ്റെ പതിമൂന്നാം ദിവസം: ലോകം മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുടെ ജ്വരത്തിലാണ്.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
aavat jaat narak avataar |

അത് വരുകയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു, നരകത്തിൽ പുനർജന്മം ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
har har bhajan na man meh aaeio |

ഭഗവാനെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനം, ഹർ, ഹർ, ജനങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രവേശിക്കുന്നില്ല.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
sukh saagar prabh nimakh na gaaeio |

സമാധാനത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രമായ ദൈവത്തിൻ്റെ സ്തുതികൾ അവർ ഒരു നിമിഷം പോലും പാടുന്നില്ല.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
harakh sog kaa deh kar baadhio |

ഈ ശരീരം സുഖത്തിൻ്റെയും വേദനയുടെയും മൂർത്തീഭാവമാണ്.

ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
deeragh rog maaeaa aasaadhio |

മായയുടെ വിട്ടുമാറാത്തതും ഭേദമാക്കാനാവാത്തതുമായ രോഗത്താൽ ഇത് കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
dineh bikaar karat sram paaeio |

പകൽസമയത്ത് ആളുകൾ അഴിമതി നടത്തുന്നു.

ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
nainee need supan bararraaeio |

എന്നിട്ട് കണ്ണുകളിൽ ഉറക്കവുമായി അവർ സ്വപ്നങ്ങളിൽ പിറുപിറുക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
har bisarat hovat eh haal |

ഭഗവാനെ മറന്നു, ഇതാണ് അവരുടെ അവസ്ഥ.

ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
saran naanak prabh purakh deaal |13|

നാനാക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു, ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ള ആദിമ ജീവിയാണ്. ||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
chaar kuntt chaudah bhavan sagal biaapat raam |

ഭഗവാൻ നാലു ദിക്കുകളിലും പതിന്നാലു ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
naanak aoon na dekheeai pooran taa ke kaam |14|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ ഒന്നിനും കുറവുള്ളതായി കാണുന്നില്ല; അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ കൃതികൾ തികച്ചും പൂർണ്ണമാണ്. ||14||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
chaudeh chaar kuntt prabh aap |

ചന്ദ്രചക്രത്തിൻ്റെ പതിന്നാലാം ദിവസം: ദൈവം തന്നെ നാല് ദിശകളിലും ഉണ്ട്.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
sagal bhavan pooran parataap |

എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും, അവൻ്റെ ശോഭയുള്ള തേജസ്സ് തികഞ്ഞതാണ്.

ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
dase disaa raviaa prabh ek |

ഏകദൈവം പത്തു ദിക്കുകളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
dharan akaas sabh meh prabh pekh |

ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും ദൈവത്തെ കാണുക.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
jal thal ban parabat paataal |

വെള്ളത്തിലും, കരയിലും, കാടുകളിലും, മലകളിലും, പാതാളത്തിൻ്റെ മറുപ്രദേശങ്ങളിലും,

ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
paramesvar tah baseh deaal |

പരമകാരുണികനായ ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു.

ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
sookham asathool sagal bhagavaan |

കർത്താവായ ദൈവം എല്ലാ മനസ്സിലും ദ്രവ്യത്തിലും സൂക്ഷ്മവും പ്രകടവുമാണ്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
naanak guramukh braham pachhaan |14|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ ദൈവത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നു. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
aatam jeetaa guramatee gun gaae gobind |

ഈശ്വരൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട് ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ആത്മാവ് കീഴടക്കപ്പെടുന്നു.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
sant prasaadee bhai mitte naanak binasee chind |15|

സന്യാസിമാരുടെ കൃപയാൽ, ഭയം നീങ്ങി, നാനാക്ക്, ഉത്കണ്ഠ അവസാനിക്കുന്നു. ||15||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
amaavas aatam sukhee bhe santokh deea guradev |

അമാവാസി ദിനം: എൻ്റെ ആത്മാവ് ശാന്തമാണ്; ദൈവിക ഗുരു എന്നെ സംതൃപ്തി നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430