ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 92


ਐਸਾ ਤੈਂ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਲਾਇਆ ॥
aaisaa tain jag bharam laaeaa |

സംശയത്തിൻ്റെ ആഴത്തിൽ നിങ്ങൾ ലോകത്തെ തെറ്റിദ്ധരിപ്പിച്ചു.

ਕੈਸੇ ਬੂਝੈ ਜਬ ਮੋਹਿਆ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaise boojhai jab mohiaa hai maaeaa |1| rahaau |

മായയാൽ ആകർഷിക്കപ്പെടുമ്പോൾ ആളുകൾക്ക് നിങ്ങളെ എങ്ങനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയും? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਮਰਣਾ ॥
kahat kabeer chhodd bikhiaa ras it sangat nihchau maranaa |

കബീർ പറയുന്നു, അഴിമതിയുടെ സുഖം ഉപേക്ഷിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ അവയിൽ മരിക്കും.

ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
rameea japahu praanee anat jeevan baanee in bidh bhav saagar taranaa |2|

മർത്യജീവിയേ, അവൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തിലൂടെ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുക; നിങ്ങൾ നിത്യജീവൻ കൊണ്ട് അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും. ഇങ്ങനെ നിങ്ങൾ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുമോ? ||2||

ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
jaan tis bhaavai taa laagai bhaau |

അവൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നതുപോലെ, ആളുകൾ കർത്താവിനോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നു,

ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
bharam bhulaavaa vichahu jaae |

സംശയവും വ്യാമോഹവും ഉള്ളിൽ നിന്ന് ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਉਪਜੈ ਸਹਜੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਜਾਗੈ ॥
aupajai sahaj giaan mat jaagai |

അവബോധജന്യമായ സമാധാനവും സമനിലയും ഉള്ളിൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു, ബുദ്ധി ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിലേക്ക് ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੩॥
guraprasaad antar liv laagai |3|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ഉള്ളം സ്പർശിക്കുന്നു. ||3||

ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣਾ ॥
eit sangat naahee maranaa |

ഈ കൂട്ടായ്മയിൽ മരണമില്ല.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਤਾ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥
hukam pachhaan taa khasamai milanaa |1| rahaau doojaa |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം തിരിച്ചറിഞ്ഞ്, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ നാഥനെയും യജമാനനെയും കണ്ടുമുട്ടണം. ||1||രണ്ടാം ഇടവേള||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਕਾ ॥
sireeraag trilochan kaa |

സിരീ രാഗ്, ത്രിലോചൻ:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥
maaeaa mohu man aagalarraa praanee jaraa maran bhau visar geaa |

മനസ്സ് പൂർണ്ണമായും മായയോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു; വാർദ്ധക്യത്തെയും മരണത്തെയും കുറിച്ചുള്ള ഭയം മർത്യൻ മറന്നു.

ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਮਲਾ ਜਿਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹਹਿ ਕਪਟ ਨਰਾ ॥੧॥
kuttanb dekh bigaseh kamalaa jiau par ghar joheh kapatt naraa |1|

തൻ്റെ കുടുംബത്തെ ഉറ്റുനോക്കി, അവൻ താമരപോലെ വിടർന്നു; വഞ്ചകൻ മറ്റുള്ളവരുടെ വീടുകൾ നിരീക്ഷിക്കുകയും കൊതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਦੂੜਾ ਆਇਓਹਿ ਜਮਹਿ ਤਣਾ ॥
doorraa aaeiohi jameh tanaa |

മരണത്തിൻ്റെ ശക്തനായ ദൂതൻ വരുമ്പോൾ,

ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
tin aagalarrai mai rahan na jaae |

അവൻ്റെ മഹത്തായ ശക്തിയെ എതിർക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല.

ਕੋਈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਆਇ ਕਹੈ ॥
koee koee saajan aae kahai |

അപൂർവ്വം, വളരെ അപൂർവ്വം, വന്ന് പറയുന്ന ആ സുഹൃത്ത്,

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਲੈ ਬਾਹੜੀ ਵਲਾਇ ॥
mil mere beetthulaa lai baaharree valaae |

"ഓ എൻ്റെ പ്രിയനേ, എന്നെ നിൻ്റെ ആലിംഗനത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകൂ!

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਰਮਈਆ ਮੈ ਲੇਹਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil mere rameea mai lehi chhaddaae |1| rahaau |

എൻ്റെ നാഥാ, ദയവായി എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!" ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਰਾਜ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਪੈ ਅਮਰੁ ਭਇਆ ॥
anik anik bhog raaj bisare praanee sansaar saagar pai amar bheaa |

എല്ലാത്തരം രാജഭോഗങ്ങളിലും മുഴുകി, ഹേ മനുഷ്യാ, നീ ദൈവത്തെ മറന്നു; നിങ്ങൾ ലോകസമുദ്രത്തിൽ വീണു, നിങ്ങൾ അനശ്വരനായിത്തീർന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਆਲਸੀਆ ॥੨॥
maaeaa mootthaa chetas naahee janam gavaaeio aalaseea |2|

മായയാൽ ചതിക്കപ്പെട്ട് കൊള്ളയടിക്കപ്പെട്ട്, നിങ്ങൾ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നില്ല, അലസതയിൽ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം പാഴാക്കുന്നു. ||2||

ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਪੰਥਿ ਚਾਲਣਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਵਿ ਸਸਿ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
bikham ghor panth chaalanaa praanee rav sas tah na pravesan |

നീ നടക്കേണ്ട പാത വഞ്ചനാപരവും ഭയങ്കരവുമാണ്, ഹേ മർത്യൻ; അവിടെ സൂര്യനോ ചന്ദ്രനോ പ്രകാശിക്കുന്നില്ല.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਤਬ ਬਿਸਰਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਤਜੀਅਲੇ ਸੰਸਾਰੰ ॥੩॥
maaeaa mohu tab bisar geaa jaan tajeeale sansaaran |3|

ഈ ലോകം വിട്ടുപോകേണ്ടിവരുമ്പോൾ മായയോടുള്ള നിങ്ങളുടെ വൈകാരിക അടുപ്പം മറക്കും. ||3||

ਆਜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਹੈ ਪੇਖੀਅਲੇ ਧਰਮਰਾਓ ॥
aaj merai man pragatt bheaa hai pekheeale dharamaraao |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ നമ്മെ നിരീക്ഷിക്കുന്നുണ്ടെന്ന് ഇന്ന് മനസ്സിൽ തെളിഞ്ഞു.

ਤਹ ਕਰ ਦਲ ਕਰਨਿ ਮਹਾਬਲੀ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
tah kar dal karan mahaabalee tin aagalarrai mai rahan na jaae |4|

അവൻ്റെ ദൂതന്മാർ അവരുടെ ഭയങ്കരമായ ശക്തിയാൽ ആളുകളെ അവരുടെ കൈകൾക്കിടയിൽ തകർത്തു; എനിക്ക് അവർക്കെതിരെ നിൽക്കാൻ കഴിയില്ല. ||4||

ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥
je ko moon upades karat hai taa van trin ratarraa naaraaeinaa |

ആരെങ്കിലും എന്നെ എന്തെങ്കിലും പഠിപ്പിക്കാൻ പോകുന്നുവെങ്കിൽ, ഭഗവാൻ കാടുകളിലും വയലുകളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കട്ടെ.

ਐ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਰਾਮਈਆ ॥੫॥੨॥
aai jee toon aape sabh kichh jaanadaa badat trilochan raameea |5|2|

കർത്താവേ, അങ്ങ് തന്നെ എല്ലാം അറിയുന്നു; അങ്ങനെ ഭഗവാൻ ത്രിലോചൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ||5||2||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥
sreeraag bhagat kabeer jeeo kaa |

സിരീ രാഗ്, ഭക്തൻ കബീർ ജീ:

ਅਚਰਜ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
acharaj ek sunahu re panddeea ab kichh kahan na jaaee |

മതപണ്ഡിതരേ, കേൾക്കൂ: ഏകനായ കർത്താവ് മാത്രം അത്ഭുതകരമാണ്; ആർക്കും അവനെ വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੇਖੁਲੀ ਲਾਈ ॥੧॥
sur nar gan gandhrab jin mohe tribhavan mekhulee laaee |1|

അവൻ മാലാഖമാരെയും സ്വർഗ്ഗീയ ഗായകരെയും സ്വർഗ്ഗീയ സംഗീതജ്ഞരെയും ആകർഷിക്കുന്നു; അവൻ തൻ്റെ ത്രെഡിൽ മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്നു. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੈ ॥
raajaa raam anahad kinguree baajai |

പരമാധികാര കർത്താവിൻ്റെ കിന്നരത്തിൻ്റെ അൺസ്ട്രക്ക് മെലഡി സ്പന്ദിക്കുന്നു;

ਜਾ ਕੀ ਦਿਸਟਿ ਨਾਦ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee disatt naad liv laagai |1| rahaau |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ കൃപയാൽ, നാടിൻ്റെ ശബ്ദപ്രവാഹത്തോട് ഞങ്ങൾ സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങിച്ചേർന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਾਠੀ ਗਗਨੁ ਸਿੰਙਿਆ ਅਰੁ ਚੁੰਙਿਆ ਕਨਕ ਕਲਸ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
bhaatthee gagan singiaa ar chungiaa kanak kalas ik paaeaa |

എൻ്റെ കിരീട ചക്രത്തിൻ്റെ പത്താം കവാടം വാറ്റിയെടുക്കുന്ന അഗ്നിയാണ്, ഇഡയുടെയും പിംഗളയുടെയും ചാനലുകൾ സുവർണ്ണ പാത്രം ഒഴിക്കാനും ശൂന്യമാക്കാനുമുള്ള ഫണലുകളാണ്.

ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰਸ ਮਹਿ ਰਸਨ ਚੁਆਇਆ ॥੨॥
tis meh dhaar chuaai at niramal ras meh rasan chuaaeaa |2|

ആ പാത്രത്തിലേക്ക്, എല്ലാ വാറ്റിയെടുത്ത സത്തകളുടെയും ഏറ്റവും ഉദാത്തവും ശുദ്ധവുമായ സത്തയുടെ ഒരു മൃദുവായ പ്രവാഹം ഒഴുകുന്നു. ||2||

ਏਕ ਜੁ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਬਨੀ ਹੈ ਪਵਨ ਪਿਆਲਾ ਸਾਜਿਆ ॥
ek ju baat anoop banee hai pavan piaalaa saajiaa |

അത്ഭുതകരമായ എന്തോ സംഭവിച്ചു-ശ്വാസം പാനപാത്രമായി.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜੋਗੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨੁ ਹੈ ਰਾਜਾ ॥੩॥
teen bhavan meh eko jogee kahahu kavan hai raajaa |3|

മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും, അത്തരമൊരു യോഗി അദ്വിതീയനാണ്. ഏത് രാജാവിനെയാണ് അവനുമായി താരതമ്യം ചെയ്യാൻ കഴിയുക? ||3||

ਐਸੇ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਪੁਰਖੋਤਮ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aaise giaan pragattiaa purakhotam kahu kabeer rang raataa |

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിൻ്റെ ഈ ആത്മീയ ജ്ഞാനം എൻ്റെ അസ്തിത്വത്തെ പ്രകാശിപ്പിച്ചു. കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ഇണങ്ങിക്കഴിഞ്ഞു.

ਅਉਰ ਦੁਨੀ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ਮਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਮਾਤਾ ॥੪॥੩॥
aaur dunee sabh bharam bhulaanee man raam rasaaein maataa |4|3|

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ ലഹരിപിടിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ, ലോകത്തിൻ്റെ ബാക്കിയുള്ളതെല്ലാം സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430