ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 578


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਜਿਨ ਘਟਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੂਠਾ ॥੩॥
kahu naanak tin khaneeai vanyaa jin ghatt meraa har prabh vootthaa |3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം ആരുടെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നുവോ അവർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് ഞാൻ. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਜੋ ਲੋੜੀਦੇ ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਸੇਈ ਕਾਂਢਿਆ ॥
jo lorreede raam sevak seee kaandtiaa |

കർത്താവിനെ കാംക്ഷിക്കുന്നവർ അവൻ്റെ ദാസന്മാരാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜਾਣੇ ਸਤਿ ਸਾਂਈ ਸੰਤ ਨ ਬਾਹਰਾ ॥੧॥
naanak jaane sat saanee sant na baaharaa |1|

കർത്താവ് തൻ്റെ വിശുദ്ധനിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തനല്ലെന്ന ഈ സത്യം നാനാക്കിന് അറിയാം. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ਰਾਮ ॥
mil jal jaleh khattaanaa raam |

വെള്ളം വെള്ളത്തിൽ കലരുകയും ലയിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ,

ਸੰਗਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨਾ ਰਾਮ ॥
sang jotee jot milaanaa raam |

അങ്ങനെ ഒരാളുടെ പ്രകാശം ഭഗവാൻ്റെ പ്രകാശവുമായി കൂടിക്കലരുന്നു.

ਸੰਮਾਇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਰਤੇ ਆਪਿ ਆਪਹਿ ਜਾਣੀਐ ॥
samaae pooran purakh karate aap aapeh jaaneeai |

തികഞ്ഞ, സർവ്വശക്തനായ സ്രഷ്ടാവുമായി ലയിക്കുമ്പോൾ, ഒരാൾ തൻ്റെ തന്നെ സ്വയം അറിയുന്നു.

ਤਹ ਸੁੰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਾਗੀ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
tah sun sahaj samaadh laagee ek ek vakhaaneeai |

തുടർന്ന്, അവൻ സമ്പൂർണ്ണ സമാധിയുടെ സ്വർഗ്ഗീയ അവസ്ഥയിൽ പ്രവേശിക്കുകയും ഏകദൈവത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥
aap gupataa aap mukataa aap aap vakhaanaa |

അവൻ തന്നെ അവ്യക്തനാണ്, അവൻ തന്നെ മുക്തനാണ്; അവൻ തന്നെക്കുറിച്ച് തന്നെ പറയുന്നു.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥
naanak bhram bhai gun binaase mil jal jaleh khattaanaa |4|2|

ഓ നാനാക്ക്, വെള്ളം വെള്ളത്തിൽ ലയിക്കുന്നതുപോലെ, ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുമ്പോൾ, സംശയം, ഭയം, മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുടെ പരിമിതികൾ എന്നിവ ഇല്ലാതാകുന്നു. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

വഡഹൻസ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥
prabh karan kaaran samarathaa raam |

ദൈവം സർവശക്തനായ സ്രഷ്ടാവാണ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം.

ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥
rakh jagat sagal de hathaa raam |

അവൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ സംരക്ഷിക്കുന്നു, അവൻ്റെ കൈ നീട്ടി.

ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
samarath saranaa jog suaamee kripaa nidh sukhadaataa |

അവൻ സർവ്വശക്തനും സുരക്ഷിതമായ സങ്കേതം, കർത്താവും യജമാനനും, കരുണയുടെ നിധിയും, സമാധാന ദാതാവുമാണ്.

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥
hnau kurabaanee daas tere jinee ek pachhaataa |

ഏകനായ നാഥനെ മാത്രം തിരിച്ചറിയുന്ന നിൻ്റെ അടിമകൾക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥
varan chihan na jaae lakhiaa kathan te akathaa |

അവൻ്റെ നിറവും രൂപവും കാണാൻ കഴിയില്ല; അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വിവരണം വിവരണാതീതമാണ്.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥
binavant naanak sunahu binatee prabh karan kaaran samarathaa |1|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കൂ, ദൈവമേ, സർവ്വശക്തനായ സ്രഷ്ടാവേ, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം. ||1||

ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥
ehi jeea tere too karataa raam |

ഈ ജീവികൾ നിങ്ങളുടേതാണ്; നീയാണ് അവരുടെ സ്രഷ്ടാവ്.

ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥
prabh dookh darad bhram harataa raam |

വേദനയുടെയും കഷ്ടപ്പാടിൻ്റെയും സംശയത്തിൻ്റെയും സംഹാരതാണ് ദൈവം.

ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥
bhram dookh darad nivaar khin meh rakh lehu deen daiaalaa |

ഞൊടിയിടയിൽ എൻ്റെ സംശയവും വേദനയും കഷ്ടപ്പാടും ഇല്ലാതാക്കി, കർത്താവേ, എളിമയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, എന്നെ കാത്തുകൊള്ളണമേ.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥
maat pitaa suaam sajan sabh jagat baal gopaalaa |

നീ മാതാവും പിതാവും സുഹൃത്തും ആകുന്നു, കർത്താവും ഗുരുവും; ലോകനാഥാ, ലോകം മുഴുവനും നിൻ്റെ കുട്ടിയാണ്.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥
jo saran aavai gun nidhaan paavai so bahurr janam na marataa |

നിൻ്റെ സങ്കേതം തേടി വരുന്നവൻ, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി നേടുന്നു, വീണ്ടും ജനനമരണ ചക്രത്തിൽ പ്രവേശിക്കേണ്ടതില്ല.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa sabh jeea tere too karataa |2|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടിമയാണ്. എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളുടേതാണ്; നീയാണ് അവരുടെ സ്രഷ്ടാവ്. ||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥
aatth pahar har dhiaaeeai raam |

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു,

ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
man ichhiarraa fal paaeeai raam |

ഹൃദയത്തിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം ലഭിക്കും.

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
man ichh paaeeai prabh dhiaaeeai mitteh jam ke traasaa |

ദൈവത്തെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ഹൃദയാഭിലാഷങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നു, മരണഭയം അകറ്റുന്നു.

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
gobid gaaeaa saadh sangaaeaa bhee pooran aasaa |

ഞാൻ സാദ് സംഗത്തിൽ പ്രപഞ്ചനാഥനെക്കുറിച്ച് പാടുന്നു, വിശുദ്ധ കമ്പനി, എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥
taj maan mohu vikaar sagale prabhoo kai man bhaaeeai |

അഹംഭാവം, വൈകാരിക അടുപ്പം, എല്ലാ അഴിമതികളും ത്യജിച്ച്, നാം ദൈവത്തിൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരായിത്തീരുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
binavant naanak dinas rainee sadaa har har dhiaaeeai |3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, രാവും പകലും, കർത്താവിനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുക, ഹർ, ഹർ. ||3||

ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥
dar vaajeh anahat vaaje raam |

കർത്താവിൻ്റെ വാതിലിൽ, അടങ്ങാത്ത ഈണം മുഴങ്ങുന്നു.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥
ghatt ghatt har gobind gaaje raam |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും, പ്രപഞ്ചനാഥനായ ഭഗവാൻ പാടുന്നു.

ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥
govid gaaje sadaa biraaje agam agochar aoochaa |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ പാടുന്നു, എന്നേക്കും വസിക്കുന്നു; അവൻ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തവനും അഗാധമായ ആഴമുള്ളവനും ഉന്നതനും ഉന്നതനുമാണ്.

ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥
gun beant kichh kahan na jaaee koe na sakai pahoochaa |

അവൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ അനന്തമാണ് - അവയൊന്നും വിവരിക്കാനാവില്ല. ആർക്കും അവനെ സമീപിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥
aap upaae aap pratipaale jeea jant sabh saaje |

അവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ നിലനിർത്തുന്നു; എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും അവനാൽ രൂപപ്പെട്ടതാണ്.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥
binavant naanak sukh naam bhagatee dar vajeh anahad vaaje |4|3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, നാമത്തിൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ നിന്നാണ് സന്തോഷം ലഭിക്കുന്നത്; അവൻ്റെ വാതിൽക്കൽ, അടങ്ങാത്ത ഈണം മുഴങ്ങുന്നു. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ ॥
raag vaddahans mahalaa 1 ghar 5 alaahaneea |

രാഗ് വദഹൻസ്, ആദ്യ മെഹൽ, അഞ്ചാമത്തെ വീട്, അലഹാനീസ് ~ വിലാപഗാനങ്ങൾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
dhan sirandaa sachaa paatisaahu jin jag dhandhai laaeaa |

ലോകത്തെ മുഴുവൻ അതിൻ്റെ ചുമതലകളുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച, സ്രഷ്ടാവ്, യഥാർത്ഥ രാജാവ് വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവനാണ്.

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
muhalat punee paaee bharee jaaneearraa ghat chalaaeaa |

ഒരാളുടെ സമയം കഴിയുമ്പോൾ, അളവ് നിറയുമ്പോൾ, ഈ പ്രിയ ആത്മാവിനെ പിടികൂടി പുറത്താക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430