ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1127


ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਹਵਾ ਮਿਥਿਆ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਈ ॥
saach rate sach amrit jihavaa mithiaa mail na raaee |

സത്യത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ - അവരുടെ നാവുകൾ സത്യത്താൽ ചാലിച്ചിരിക്കുന്നു; അസത്യത്തിൻ്റെ അഴുക്കിൻ്റെ കണിക പോലും അവർക്കില്ല.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
niramal naam amrit ras chaakhiaa sabad rate pat paaee |3|

അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നിഷ്കളങ്ക നാമത്തിൻ്റെ മധുരമുള്ള അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുന്നു; ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകി, അവർ ബഹുമാനത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരാണ്. ||3||

ਗੁਣੀ ਗੁਣੀ ਮਿਲਿ ਲਾਹਾ ਪਾਵਸਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥
gunee gunee mil laahaa paavas guramukh naam vaddaaee |

സദ്‌വൃത്തർ സദ്‌വൃത്തരുമായി കണ്ടുമുട്ടുകയും ലാഭം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു; ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം അവർ നേടുന്നു.

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੪॥੫॥੬॥
sagale dookh mitteh gur sevaa naanak naam sakhaaee |4|5|6|

ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും ഇല്ലാതാകുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, നാം നമ്മുടെ ഏക സുഹൃത്തും കൂട്ടാളിയുമാണ്. ||4||5||6||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

ഭൈരോ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਨੁ ਧਾਰਣੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ॥
hiradai naam sarab dhan dhaaran guraparasaadee paaeeai |

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, എല്ലാവരുടെയും സമ്പത്തും പിന്തുണയുമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അത് ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਅਮਰ ਪਦਾਰਥ ਤੇ ਕਿਰਤਾਰਥ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੧॥
amar padaarath te kirataarath sahaj dhiaan liv laaeeai |1|

ഈ നശ്വരമായ സമ്പത്ത് ശേഖരിക്കുന്ന ഒരാൾ പൂർണ്ണത കൈവരിക്കുന്നു, അവബോധജന്യമായ ധ്യാനത്തിലൂടെ, സ്നേഹപൂർവ്വം ഭഗവാനിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
man re raam bhagat chit laaeeai |

ഹേ മനുഷ്യാ, ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ നിൻ്റെ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh raam naam jap hiradai sahaj setee ghar jaaeeai |1| rahaau |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക, നിങ്ങൾ അവബോധജന്യമായി നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bharam bhed bhau kabahu na chhoottas aavat jaat na jaanee |

സംശയം, വേർപിരിയൽ, ഭയം എന്നിവ ഒരിക്കലും ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല, മർത്യൻ ഭഗവാനെ അറിയാത്തിടത്തോളം കാലം പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੨॥
bin har naam ko mukat na paavas ddoob mue bin paanee |2|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ ആരും മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല; അവർ വെള്ളമില്ലാതെ മുങ്ങി മരിക്കുന്നു. ||2||

ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਸਿ ਭਰਮੁ ਨ ਮਿਟਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥
dhandhaa karat sagalee pat khovas bharam na mittas gavaaraa |

അവൻ്റെ ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ വ്യാപൃതനായി, എല്ലാ ബഹുമാനവും നഷ്ടപ്പെട്ടു; അറിവില്ലാത്തവൻ സംശയങ്ങളിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുന്നില്ല.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਕਬ ਹੀ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ॥੩॥
bin gurasabad mukat nahee kab hee andhule dhandh pasaaraa |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമില്ലാതെ, മർത്യൻ ഒരിക്കലും മോചിതനാകുകയില്ല; അവൻ ലൗകിക കാര്യങ്ങളുടെ വിശാലതയിൽ അന്ധമായി കുടുങ്ങിക്കിടക്കുന്നു. ||3||

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮੂਆ ॥
akul niranjan siau man maaniaa man hee te man mooaa |

വംശപരമ്പരയില്ലാത്ത നിഷ്കളങ്കനായ ഭഗവാനിൽ എൻ്റെ മനസ്സ് പ്രസാദിക്കുകയും പ്രസാദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മനസ്സിലൂടെ തന്നെ മനസ്സ് കീഴടക്കപ്പെടുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥੪॥੬॥੭॥
antar baahar eko jaaniaa naanak avar na dooaa |4|6|7|

എൻ്റെ ഉള്ളിലും പുറത്തും ഉള്ളിലും എനിക്ക് ഏകനായ കർത്താവിനെ മാത്രമേ അറിയൂ. ഓ നാനാക്ക്, മറ്റൊന്നില്ല. ||4||6||7||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

ഭൈരോ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਗਨ ਹੋਮ ਪੁੰਨ ਤਪ ਪੂਜਾ ਦੇਹ ਦੁਖੀ ਨਿਤ ਦੂਖ ਸਹੈ ॥
jagan hom pun tap poojaa deh dukhee nit dookh sahai |

നിങ്ങൾക്ക് വിരുന്നുകൾ നൽകാം, ഹോമയാഗങ്ങൾ നടത്താം, ദാനധർമ്മങ്ങൾ നടത്താം, കഠിനമായ തപസ്സും ആരാധനയും നടത്താം, ശരീരത്തിലെ വേദനയും കഷ്ടപ്പാടുകളും സഹിക്കാം.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ॥੧॥
raam naam bin mukat na paavas mukat naam guramukh lahai |1|

എന്നാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ മോക്ഷം ലഭിക്കുകയില്ല. ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ നാമവും മുക്തിയും നേടുക. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥੇ ਜਗਿ ਜਨਮਾ ॥
raam naam bin birathe jag janamaa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, ലോകത്തിൽ ജനനം നിഷ്ഫലമാണ്.

ਬਿਖੁ ਖਾਵੈ ਬਿਖੁ ਬੋਲੀ ਬੋਲੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਿਹਫਲੁ ਮਰਿ ਭ੍ਰਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bikh khaavai bikh bolee bolai bin naavai nihafal mar bhramanaa |1| rahaau |

പേരില്ലാതെ, മർത്യൻ വിഷം തിന്നുകയും വിഷമുള്ള വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ ഫലമില്ലാതെ മരിക്കുന്നു, പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੁਸਤਕ ਪਾਠ ਬਿਆਕਰਣ ਵਖਾਣੈ ਸੰਧਿਆ ਕਰਮ ਤਿਕਾਲ ਕਰੈ ॥
pusatak paatth biaakaran vakhaanai sandhiaa karam tikaal karai |

മർത്യൻ തിരുവെഴുത്തുകൾ വായിക്കുകയും വ്യാകരണം പഠിക്കുകയും ദിവസത്തിൽ മൂന്നു പ്രാവശ്യം പ്രാർത്ഥന നടത്തുകയും ചെയ്യാം.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰੈ ॥੨॥
bin gurasabad mukat kahaa praanee raam naam bin urajh marai |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമില്ലാതെ, ഹേ മർത്യനേ, മുക്തി എവിടെ? കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, മർത്യൻ കുടുങ്ങി മരിക്കുന്നു. ||2||

ਡੰਡ ਕਮੰਡਲ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਅਤਿ ਭ੍ਰਮਨੁ ਕਰੈ ॥
ddandd kamanddal sikhaa soot dhotee teerath gavan at bhraman karai |

വാക്കിംഗ് സ്റ്റിക്കുകൾ, ഭിക്ഷാടനപാത്രങ്ങൾ, മുടിക്കുഴലുകൾ, വിശുദ്ധ നൂലുകൾ, അരക്കെട്ട്, പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്കുള്ള തീർത്ഥാടനങ്ങൾ, ചുറ്റിനടന്നു

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥
raam naam bin saant na aavai jap har har naam su paar parai |3|

- ഭഗവാൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, ശാന്തിയും സമാധാനവും ലഭിക്കുകയില്ല. ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്ന ഒരാൾ, ഹർ, ഹർ, മറുവശത്തേക്ക് കടക്കുന്നു. ||3||

ਜਟਾ ਮੁਕਟੁ ਤਨਿ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਬਸਤ੍ਰ ਛੋਡਿ ਤਨਿ ਨਗਨੁ ਭਇਆ ॥
jattaa mukatt tan bhasam lagaaee basatr chhodd tan nagan bheaa |

മർത്യൻ്റെ തലമുടി മെഴുകിയിരിക്കാം, അവൻ്റെ ദേഹത്ത് ചാരം പുരട്ടാം; അവൻ വസ്ത്രം അഴിച്ചു നഗ്നനാകാം.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਰਤ ਕੈ ਬਾਂਧੈ ਭੇਖੁ ਭਇਆ ॥੪॥
raam naam bin tripat na aavai kirat kai baandhai bhekh bheaa |4|

എന്നാൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, അവൻ തൃപ്തനല്ല; അവൻ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവൻ മുൻകാല ജീവിതത്തിൽ ചെയ്ത പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ കർമ്മത്താൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||4||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਜਤ੍ਰ ਕਤ੍ਰ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
jete jeea jant jal thal maheeal jatr katr too sarab jeea |

വെള്ളത്തിലും കരയിലും ആകാശത്തും ഉള്ളത്രയും ജീവികളും ജീവജാലങ്ങളും - അവ എവിടെയായിരുന്നാലും, കർത്താവേ, നീ അവരോടൊപ്പമുണ്ട്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਨਕ ਝੋਲਿ ਪੀਆ ॥੫॥੭॥੮॥
guraparasaad raakh le jan kau har ras naanak jhol peea |5|7|8|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസനെ ദയവായി കാത്തുകൊള്ളണമേ; കർത്താവേ, നാനാക്ക് ഈ ജ്യൂസ് കലക്കി കുടിക്കുന്നു. ||5||7||8||

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag bhairau mahalaa 3 chaupade ghar 1 |

രാഗ് ഭൈരോ, മൂന്നാം മെഹൽ, ചൗ-പധയ്, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਕੋਈ ॥
jaat kaa garab na kareeahu koee |

തൻ്റെ സാമൂഹിക നിലവാരത്തിലും പദവിയിലും ആരും അഭിമാനിക്കേണ്ടതില്ല.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਹੋਈ ॥੧॥
braham binde so braahaman hoee |1|

ദൈവത്തെ അറിയുന്ന ബ്രാഹ്മണൻ മാത്രമാണ്. ||1||

ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰਾ ॥
jaat kaa garab na kar moorakh gavaaraa |

അറിവില്ലാത്ത വിഡ്ഢികളേ, നിങ്ങളുടെ സാമൂഹിക നിലയിലും പദവിയിലും അഭിമാനിക്കരുത്!


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430