ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1203


ਕਰਹਿ ਸੋਮ ਪਾਕੁ ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬਾ ਅੰਤਰਿ ਝੂਠ ਗੁਮਾਨ ॥
kareh som paak hireh par darabaa antar jhootth gumaan |

മർത്യൻ താൻ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം തയ്യാറാക്കിയ ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും മറ്റുള്ളവരുടെ സമ്പത്ത് അപഹരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ്റെ ഉള്ളിൽ അസത്യവും അഹങ്കാരവും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹਿ ਬਿਆਪੇ ਮਨ ਕੈ ਮਾਨ ॥੨॥
saasatr bed kee bidh nahee jaaneh biaape man kai maan |2|

അവന് വേദങ്ങളെക്കുറിച്ചോ ശാസ്ത്രങ്ങളെക്കുറിച്ചോ ഒന്നും അറിയില്ല; അവൻ്റെ മനസ്സ് അഹങ്കാരത്താൽ പിടിമുറുക്കുന്നു. ||2||

ਸੰਧਿਆ ਕਾਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਵਰਤਾ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਦੰਫਾਨ ॥
sandhiaa kaal kareh sabh varataa jiau safaree danfaan |

അവൻ തൻ്റെ സായാഹ്ന പ്രാർത്ഥനകൾ പറയുന്നു, എല്ലാ ഉപവാസങ്ങളും ആചരിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇതെല്ലാം ഒരു ഷോ മാത്രമാണ്.

ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਏ ਊਝੜਿ ਪਾਏ ਨਿਹਫਲ ਸਭਿ ਕਰਮਾਨ ॥੩॥
prabhoo bhulaae aoojharr paae nihafal sabh karamaan |3|

ദൈവം അവനെ വഴി തെറ്റിച്ചു, മരുഭൂമിയിലേക്ക് അയച്ചു. അവൻ്റെ എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും ഉപയോഗശൂന്യമാണ്. ||3||

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਸੋ ਬੈਸਨੌ ਪੜਿੑਆ ਜਿਸੁ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਗਵਾਨ ॥
so giaanee so baisanau parriaa jis karee kripaa bhagavaan |

അവൻ മാത്രമാണ് ഒരു ആത്മീയ ആചാര്യൻ, അവൻ മാത്രം വിഷ്ണുഭക്തനും പണ്ഡിതനുമാണ്, ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਓੁਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਬਿਸ੍ਵਾਨ ॥੪॥
oun satigur sev param pad paaeaa udhariaa sagal bisvaan |4|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ, അവൻ പരമോന്നത പദവി നേടുകയും ലോകത്തെ മുഴുവൻ രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||

ਕਿਆ ਹਮ ਕਥਹ ਕਿਛੁ ਕਥਿ ਨਹੀ ਜਾਣਹ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁੋਲਾਨ ॥
kiaa ham kathah kichh kath nahee jaanah prabh bhaavai tivai buolaan |

ഞാനെന്തു പറയണം? എന്ത് പറയണമെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. ദൈവം ഇച്ഛിക്കുന്നതുപോലെ ഞാനും സംസാരിക്കും.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਇਕ ਮਾਂਗਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਇਓ ਸਰਾਨ ॥੫॥੨॥
saadhasangat kee dhoor ik maangau jan naanak peio saraan |5|2|

വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാധ് സംഘത്തിൻ്റെ കാലിലെ പൊടി മാത്രമാണ് ഞാൻ ചോദിക്കുന്നത്. സേവകൻ നാനാക്ക് അവരുടെ അഭയസ്ഥാനം തേടുന്നു. ||5||2||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਬ ਮੋਰੋ ਨਾਚਨੋ ਰਹੋ ॥
ab moro naachano raho |

ഇപ്പോൾ എൻ്റെ നൃത്തം അവസാനിച്ചു.

ਲਾਲੁ ਰਗੀਲਾ ਸਹਜੇ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laal rageelaa sahaje paaeio satigur bachan laho |1| rahaau |

എൻ്റെ പ്രിയതമയെ ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം നേടിയിരിക്കുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ വചനത്തിലൂടെ ഞാൻ അവനെ കണ്ടെത്തി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ ਜੈਸੇ ਸੰਗਿ ਸਹੇਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਉਪਹਾਸ ਕਹੋ ॥
kuaar kaniaa jaise sang saheree pria bachan upahaas kaho |

കന്യക തൻ്റെ ഭർത്താവിനെക്കുറിച്ച് സുഹൃത്തുക്കളോട് സംസാരിക്കുന്നു, അവർ ഒരുമിച്ച് ചിരിക്കുന്നു;

ਜਉ ਸੁਰਿਜਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਆਇਓ ਤਬ ਮੁਖੁ ਕਾਜਿ ਲਜੋ ॥੧॥
jau surijan grih bheetar aaeio tab mukh kaaj lajo |1|

എന്നാൽ അവൻ വീട്ടിൽ വരുമ്പോൾ അവൾ ലജ്ജിക്കുകയും എളിമയോടെ മുഖം മറയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਜਿਉ ਕਨਿਕੋ ਕੋਠਾਰੀ ਚੜਿਓ ਕਬਰੋ ਹੋਤ ਫਿਰੋ ॥
jiau kaniko kotthaaree charrio kabaro hot firo |

ക്രസിബിളിൽ സ്വർണ്ണം ഉരുക്കിയാൽ, അത് എല്ലായിടത്തും സ്വതന്ത്രമായി ഒഴുകുന്നു.

ਜਬ ਤੇ ਸੁਧ ਭਏ ਹੈ ਬਾਰਹਿ ਤਬ ਤੇ ਥਾਨ ਥਿਰੋ ॥੨॥
jab te sudh bhe hai baareh tab te thaan thiro |2|

എന്നാൽ അത് ശുദ്ധമായ ദൃഢമായ സ്വർണ്ണക്കട്ടികളാക്കുമ്പോൾ, അത് നിശ്ചലമായി തുടരുന്നു. ||2||

ਜਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਤਊ ਲਉ ਬਜਿਓ ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਪਲੋ ॥
jau din rain taoo lau bajio moorat gharee palo |

ഒരാളുടെ ജീവിതത്തിലെ ദിനരാത്രങ്ങൾ നിലനിൽക്കുന്നിടത്തോളം, ക്ലോക്ക് മണിക്കൂറുകളും മിനിറ്റുകളും സെക്കൻഡുകളും അടിക്കുന്നു.

ਬਜਾਵਨਹਾਰੋ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਿਓ ਤਬ ਫਿਰਿ ਬਾਜੁ ਨ ਭਇਓ ॥੩॥
bajaavanahaaro aootth sidhaario tab fir baaj na bheio |3|

പക്ഷേ, ഗോങ് കളിക്കാരൻ എഴുന്നേറ്റു പോകുമ്പോൾ വീണ്ടും ഗോംഗ് മുഴങ്ങുന്നില്ല. ||3||

ਜੈਸੇ ਕੁੰਭ ਉਦਕ ਪੂਰਿ ਆਨਿਓ ਤਬ ਓੁਹੁ ਭਿੰਨ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ॥
jaise kunbh udak poor aanio tab ouhu bhin drisatto |

കുടത്തിൽ വെള്ളം നിറയുമ്പോൾ അതിനുള്ളിലെ വെള്ളം വേറിട്ടതായി തോന്നും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕੁੰਭੁ ਜਲੈ ਮਹਿ ਡਾਰਿਓ ਅੰਭੈ ਅੰਭ ਮਿਲੋ ॥੪॥੩॥
kahu naanak kunbh jalai meh ddaario anbhai anbh milo |4|3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കുടം ശൂന്യമാക്കുമ്പോൾ, വെള്ളം വീണ്ടും വെള്ളവുമായി കലരുന്നു. ||4||3||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਬ ਪੂਛੇ ਕਿਆ ਕਹਾ ॥
ab poochhe kiaa kahaa |

ഇനി ചോദിച്ചാൽ എന്താ പറയുക?

ਲੈਨੋ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਨੀਕੋ ਬਾਵਰ ਬਿਖੁ ਸਿਉ ਗਹਿ ਰਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laino naam amrit ras neeko baavar bikh siau geh rahaa |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സാരാംശം അദ്ദേഹം ശേഖരിക്കേണ്ടതായിരുന്നു, പകരം, ഭ്രാന്തൻ വിഷത്തിൽ വ്യാപൃതനായിരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਚਿਰੰਕਾਲ ਪਾਇਓ ਜਾਤਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲਹਾ ॥
dulabh janam chirankaal paaeio jaatau kauddee badalahaa |

ലഭിക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമുള്ള ഈ മനുഷ്യജീവിതം വളരെക്കാലത്തിനുശേഷം ഒടുവിൽ ലഭിച്ചു. ഒരു ഷെല്ലിന് പകരമായി അയാൾക്ക് അത് നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਕਾਥੂਰੀ ਕੋ ਗਾਹਕੁ ਆਇਓ ਲਾਦਿਓ ਕਾਲਰ ਬਿਰਖ ਜਿਵਹਾ ॥੧॥
kaathooree ko gaahak aaeio laadio kaalar birakh jivahaa |1|

അവൻ കസ്തൂരി വാങ്ങാൻ വന്നതാണ്, പകരം അവൻ പൊടിയും മുൾപ്പടർപ്പും കയറ്റി. ||1||

ਆਇਓ ਲਾਭੁ ਲਾਭਨ ਕੈ ਤਾਈ ਮੋਹਨਿ ਠਾਗਉਰੀ ਸਿਉ ਉਲਝਿ ਪਹਾ ॥
aaeio laabh laabhan kai taaee mohan tthaagauree siau ulajh pahaa |

ലാഭം തേടിയാണ് അവൻ വരുന്നത്, പക്ഷേ മായയുടെ വശീകരണ ഭ്രമത്തിൽ അവൻ കുടുങ്ങി.

ਕਾਚ ਬਾਦਰੈ ਲਾਲੁ ਖੋਈ ਹੈ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਦਿ ਲਹਾ ॥੨॥
kaach baadarai laal khoee hai fir ihu aausar kad lahaa |2|

വെറും സ്ഫടികത്തിന് പകരമായി അയാൾക്ക് ആ രത്നം നഷ്ടപ്പെടുന്നു. എപ്പോഴാണ് അദ്ദേഹത്തിന് ഈ അനുഗ്രഹീത അവസരം വീണ്ടും ലഭിക്കുക? ||2||

ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਏਕੁ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਹ ਦਾਸਿ ਭਜਹਾ ॥
sagal paraadh ek gun naahee tthaakur chhoddah daas bhajahaa |

അവൻ പാപങ്ങൾ നിറഞ്ഞവനാണ്, അവനു ഒരു വീണ്ടെടുപ്പു പുണ്യം പോലുമില്ല. തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും ഉപേക്ഷിച്ച്, അവൻ ദൈവത്തിൻ്റെ അടിമയായ മായയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਆਈ ਮਸਟਿ ਜੜਵਤ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਿਉ ਤਸਕਰੁ ਦਰਿ ਸਾਂਨਿੑਹਾ ॥੩॥
aaee masatt jarravat kee niaaee jiau tasakar dar saanihaa |3|

അവസാന നിശബ്ദത വരുമ്പോൾ, നിർജീവ പദാർത്ഥം പോലെ, അവൻ വാതിൽക്കൽ കള്ളനെപ്പോലെ പിടിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਆਨ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ਸਰਣੀ ਪਰਿ ਰਹਾ ॥
aan upaau na koaoo soojhai har daasaa saranee par rahaa |

എനിക്ക് മറ്റൊരു വഴിയും കാണാൻ കഴിയില്ല. ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ അടിമകളുടെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਛੁਟੀਐ ਜਉ ਸਗਲੇ ਅਉਗਨ ਮੇਟਿ ਧਰਹਾ ॥੪॥੪॥
kahu naanak tab hee man chhutteeai jau sagale aaugan mett dharahaa |4|4|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, മർത്യൻ മോചിതനാകുന്നത് അവൻ്റെ എല്ലാ കുറവുകളും തെറ്റുകളും മായ്‌ക്കപ്പെടുകയും ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ മാത്രമാണ്. ||4||4||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਈ ਧੀਰਿ ਰਹੀ ਪ੍ਰਿਅ ਬਹੁਤੁ ਬਿਰਾਗਿਓ ॥
maaee dheer rahee pria bahut biraagio |

അമ്മേ, എൻ്റെ ക്ഷമ നശിച്ചു. ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਆਨੂਪ ਰੰਗ ਰੇ ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਰੁਚੈ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik bhaant aanoop rang re tina siau ruchai na laagio |1| rahaau |

സമാനതകളില്ലാത്ത പലതരം സുഖങ്ങൾ ഉണ്ടെങ്കിലും അതിലൊന്നും എനിക്ക് താൽപ്പര്യമില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖਿ ਟੇਰਉ ਨਂੀਦ ਪਲਕ ਨਹੀ ਜਾਗਿਓ ॥
nis baasur pria pria mukh tterau naneed palak nahee jaagio |

രാവും പകലും, ഞാൻ എൻ്റെ വായ് കൊണ്ട്, "പ്രി-എ, പ്രി-എ - പ്രിയപ്പെട്ട, പ്രിയപ്പെട്ടവൻ" എന്ന് ഉച്ചരിക്കുന്നു. എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും ഉറങ്ങാൻ കഴിയുന്നില്ല; ഞാൻ ഉണർന്ന് ബോധവാനാണ്.

ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਨਿਕ ਸੀਗਾਰ ਰੇ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਸਭੈ ਬਿਖੁ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥
haar kajar basatr anik seegaar re bin pir sabhai bikh laagio |1|

നെക്ലേസുകൾ, ഐ മേക്കപ്പ്, ഫാൻസി വസ്ത്രങ്ങൾ, അലങ്കാരങ്ങൾ - എൻ്റെ ഭർത്താവ് ഇല്ലെങ്കിൽ, ഇതെല്ലാം എനിക്ക് വിഷമാണ്. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430