ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 993


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ॥
raag maaroo mahalaa 1 ghar 5 |

രാഗ് മാറൂ, ആദ്യ മെഹൽ, അഞ്ചാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
ahinis jaagai need na sovai |

രാവും പകലും അവൻ ഉണർന്ന് ബോധവാനാണ്; അവൻ ഉറങ്ങുകയോ സ്വപ്നം കാണുകയോ ഇല്ല.

ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਸੁ ਵੇਦਨ ਹੋਵੈ ॥
so jaanai jis vedan hovai |

ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള വേർപാടിൻ്റെ വേദന അനുഭവിക്കുന്ന അവനു മാത്രമേ ഇത് അറിയൂ.

ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਕਾਨ ਲਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਵੈਦੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
prem ke kaan lage tan bheetar vaid ki jaanai kaaree jeeo |1|

എൻ്റെ ശരീരം സ്നേഹത്തിൻ്റെ അസ്ത്രത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്നു. ഏത് വൈദ്യനും പ്രതിവിധി അറിയാൻ കഴിയും? ||1||

ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਚਾ ਸਿਫਤੀ ਲਾਏ ॥
jis no saachaa sifatee laae |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ അപൂർവ്വം

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
guramukh virale kisai bujhaae |

മനസ്സിലാക്കുന്നു, ആരെയാണ് യഥാർത്ഥ കർത്താവ് തൻ്റെ സ്തുതിയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നത്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit kee saar soee jaanai ji amrit kaa vaapaaree jeeo |1| rahaau |

ഈ അംബ്രോസിയയിൽ ഇടപെടുന്ന അംബ്സോഷ്യൽ അമൃതിൻ്റെ മൂല്യത്തെ അദ്ദേഹം മാത്രം വിലമതിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਧਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਚਾਏ ॥
pir setee dhan prem rachaae |

ആത്മാവ്-വധു തൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad tathaa chit laae |

അവൾ തൻ്റെ ബോധം ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹੇਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
sahaj setee dhan kharee suhelee trisanaa tikhaa nivaaree jeeo |2|

ആത്മാവ്-വധു സന്തോഷപൂർവ്വം അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവളുടെ വിശപ്പും ദാഹവും അകന്നിരിക്കുന്നു. ||2||

ਸਹਸਾ ਤੋੜੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
sahasaa torre bharam chukaae |

സന്ദേഹവാദം കീറി നിങ്ങളുടെ സംശയം ദൂരീകരിക്കുക;

ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਧਣਖੁ ਚੜਾਏ ॥
sahaje sifatee dhanakh charraae |

നിങ്ങളുടെ അവബോധം കൊണ്ട്, കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതിയുടെ വില്ലു വരയ്ക്കുക.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਸੁੰਦਰਿ ਜੋਗਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
gur kai sabad marai man maare sundar jogaadhaaree jeeo |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ മനസ്സിനെ കീഴടക്കുക, കീഴടക്കുക; യോഗയുടെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുക - സുന്ദരനായ ഭഗവാനുമായുള്ള ഐക്യം. ||3||

ਹਉਮੈ ਜਲਿਆ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
haumai jaliaa manahu visaare |

അഹംഭാവത്താൽ ചുട്ടുപൊള്ളുന്നവൻ മനസ്സിൽ നിന്ന് ഭഗവാനെ മറക്കുന്നു.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਵਜਹਿ ਖੜਗ ਕਰਾਰੇ ॥
jam pur vajeh kharrag karaare |

മരണ നഗരത്തിൽ, അവൻ വലിയ വാളുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ആക്രമിക്കപ്പെടുന്നു.

ਅਬ ਕੈ ਕਹਿਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮਿਲਈ ਤੂ ਸਹੁ ਜੀਅੜੇ ਭਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥
ab kai kahiaai naam na milee too sahu jeearre bhaaree jeeo |4|

അപ്പോൾ, അവൻ ആവശ്യപ്പെട്ടാലും, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്വീകരിക്കുകയില്ല; ആത്മാവേ, നീ ഭയങ്കരമായ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കും. ||4||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਪਵਹਿ ਖਿਆਲੀ ॥
maaeaa mamataa paveh khiaalee |

മായയെക്കുറിച്ചുള്ള ചിന്തകളാലും ലൗകിക ആസക്തികളാലും നിങ്ങൾ ശ്രദ്ധ തിരിക്കുന്നു.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਫਾਸਹਿਗਾ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥
jam pur faasahigaa jam jaalee |

മരണ നഗരത്തിൽ, മരണത്തിൻ്റെ സന്ദേശവാഹകൻ്റെ കുരുക്കിൽ നിങ്ങൾ പിടിക്കപ്പെടും.

ਹੇਤ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
het ke bandhan torr na saakeh taa jam kare khuaaree jeeo |5|

സ്നേഹബന്ധത്തിൻ്റെ അടിമത്തത്തിൽ നിന്ന് നിങ്ങൾക്ക് മോചിതരാകാൻ കഴിയില്ല, അതിനാൽ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കും. ||5||

ਨਾ ਹਉ ਕਰਤਾ ਨਾ ਮੈ ਕੀਆ ॥
naa hau karataa naa mai keea |

ഞാൻ ഒന്നും ചെയ്തിട്ടില്ല; ഞാനിപ്പോൾ ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
amrit naam satigur deea |

സാക്ഷാൽ ഗുരു എനിക്ക് നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥੧੨॥
jis too dehi tisai kiaa chaaraa naanak saran tumaaree jeeo |6|1|12|

അങ്ങയുടെ അനുഗ്രഹം നൽകുമ്പോൾ ആർക്കെങ്കിലും മറ്റെന്തു ശ്രമങ്ങൾ നടത്താനാകും? നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||6||1||12||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
maaroo mahalaa 3 ghar 1 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜਹ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਹ ਬੈਸਾ ਸੁਆਮੀ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਵਾ ॥
jah baisaaleh tah baisaa suaamee jah bhejeh tah jaavaa |

നീ എന്നെ എവിടെ ഇരുത്തുന്നുവോ അവിടെ ഞാൻ ഇരിക്കുന്നു, എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ നീ എന്നെ എവിടെ അയയ്‌ക്കുന്നുവോ അവിടെ ഞാനും പോകുന്നു.

ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਾਜਾ ਸਭੇ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਥਾਵਾ ॥੧॥
sabh nagaree meh eko raajaa sabhe pavit heh thaavaa |1|

ഗ്രാമത്തിൽ ആകെ ഒരു രാജാവേ ഉള്ളൂ; എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും വിശുദ്ധമാണ്. ||1||

ਬਾਬਾ ਦੇਹਿ ਵਸਾ ਸਚ ਗਾਵਾ ॥
baabaa dehi vasaa sach gaavaa |

ഹേ ബാബ, ഞാൻ ഈ ശരീരത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ, അങ്ങയുടെ യഥാർത്ഥ സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടട്ടെ.

ਜਾ ਤੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa te sahaje sahaj samaavaa |1| rahaau |

ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം നിന്നോട് ലയിക്കട്ടെ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਿਛੁ ਆਪਸ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਏਈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰਾ ॥
buraa bhalaa kichh aapas te jaaniaa eee sagal vikaaraa |

നല്ലതും ചീത്തയുമായ പ്രവൃത്തികൾ തന്നിൽ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് അവൻ കരുതുന്നു; ഇതാണ് എല്ലാ തിന്മകളുടെയും ഉറവിടം.

ਇਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ਖਸਮ ਕਾ ਹੋਆ ਵਰਤੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥
eihu furamaaeaa khasam kaa hoaa varatai ihu sansaaraa |2|

ഈ ലോകത്ത് സംഭവിക്കുന്നതെന്തും നമ്മുടെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും കൽപ്പനയാൽ മാത്രമാണ്. ||2||

ਇੰਦ੍ਰੀ ਧਾਤੁ ਸਬਲ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਿਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥
eindree dhaat sabal kaheeat hai indree kis te hoee |

ലൈംഗികാഭിലാഷങ്ങൾ വളരെ ശക്തവും നിർബന്ധിതവുമാണ്; ഈ ലൈംഗികാഭിലാഷം എവിടെ നിന്ന് വന്നു?

ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੈ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥
aape khel karai sabh karataa aaisaa boojhai koee |3|

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെയാണ് എല്ലാ നാടകങ്ങളും അരങ്ങേറുന്നത്; ഇത് തിരിച്ചറിയുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്. ||3||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਦੁਬਿਧਾ ਤਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ॥
guraparasaadee ek liv laagee dubidhaa tade binaasee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഒരുവൻ ഏകനായ ഭഗവാനിൽ സ്‌നേഹപൂർവ്വം ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, തുടർന്ന് ദ്വൈതഭാവം അവസാനിക്കുന്നു.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੪॥
jo tis bhaanaa so sat kar maaniaa kaattee jam kee faasee |4|

അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് ചേർച്ചയിലുള്ളതെന്തും അവൻ സത്യമായി അംഗീകരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അഴിച്ചിരിക്കുന്നു. ||4||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਵਨਾ ਜਾ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
bhanat naanak lekhaa maagai kavanaa jaa chookaa man abhimaanaa |

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, അവൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ അഹങ്കാരം നിശ്ശബ്ദമാക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ അവനെ ആർക്കാണ് കണക്ക് പറയാൻ കഴിയുക?

ਤਾਸੁ ਤਾਸੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਪਤੁ ਹੈ ਪਏ ਸਚੇ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੫॥੧॥
taas taas dharam raae japat hai pe sache kee saranaa |5|1|

ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ പോലും അവനെ ഭയപ്പെടുത്തുകയും ഭയപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. ||5||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
aavan jaanaa naa theeai nij ghar vaasaa hoe |

പുനർജന്മത്തിൽ വരുന്നതും പോകുന്നതും ഇപ്പോൾ നിലവിലില്ല, ഒരാൾ ഉള്ളിലെ ഞാൻ എന്ന ഭവനത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ.

ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੧॥
sach khajaanaa bakhasiaa aape jaanai soe |1|

അവൻ തൻ്റെ സത്യനിധിയുടെ അനുഗ്രഹം നൽകി; അവനു മാത്രമേ അറിയൂ. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430