Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 993


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ॥
raag maaroo mahalaa 1 ghar 5 |

Raag Maaroo, Primer Mehl, Casa Cinquena:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
ahinis jaagai need na sovai |

Dia i nit, es manté despert i conscient; mai dorm ni somia.

ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਸੁ ਵੇਦਨ ਹੋਵੈ ॥
so jaanai jis vedan hovai |

Això només ho sap ell, qui sent el dolor de la separació de Déu.

ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਕਾਨ ਲਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਵੈਦੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
prem ke kaan lage tan bheetar vaid ki jaanai kaaree jeeo |1|

El meu cos està travessat amb la fletxa de l'amor. Com pot un metge saber la cura? ||1||

ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਚਾ ਸਿਫਤੀ ਲਾਏ ॥
jis no saachaa sifatee laae |

És rar aquell, que com a Gurmukh,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੇ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
guramukh virale kisai bujhaae |

Comprèn, i a qui el Veritable Senyor vincula a la seva Lloança.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit kee saar soee jaanai ji amrit kaa vaapaaree jeeo |1| rahaau |

Només ell aprecia el valor del Nèctar Ambsosial, que tracta d'aquesta Ambrosia. ||1||Pausa||

ਪਿਰ ਸੇਤੀ ਧਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਚਾਏ ॥
pir setee dhan prem rachaae |

L'ànima núvia està enamorada del seu Marit Senyor;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਥਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad tathaa chit laae |

Ella centra la seva consciència en la Paraula del Shabad del Guru.

ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹੇਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
sahaj setee dhan kharee suhelee trisanaa tikhaa nivaaree jeeo |2|

L'ànima núvia s'embelleix amb alegria amb facilitat intuïtiva; se li treuen la fam i la set. ||2||

ਸਹਸਾ ਤੋੜੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
sahasaa torre bharam chukaae |

Elimina l'escepticisme i dissipa els teus dubtes;

ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਧਣਖੁ ਚੜਾਏ ॥
sahaje sifatee dhanakh charraae |

amb la teva intuïció, dibuixa l'arc de la Lloança del Senyor.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਸੁੰਦਰਿ ਜੋਗਾਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
gur kai sabad marai man maare sundar jogaadhaaree jeeo |3|

A través de la Paraula del Shabad del Guru, conquereix i sotmet la teva ment; agafa el suport del Ioga - Unió amb el bell Senyor. ||3||

ਹਉਮੈ ਜਲਿਆ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
haumai jaliaa manahu visaare |

Cremat per l'egotisme, un oblida el Senyor des de la seva ment.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਵਜਹਿ ਖੜਗ ਕਰਾਰੇ ॥
jam pur vajeh kharrag karaare |

A la Ciutat de la Mort, és atacat amb espases massives.

ਅਬ ਕੈ ਕਹਿਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮਿਲਈ ਤੂ ਸਹੁ ਜੀਅੜੇ ਭਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥
ab kai kahiaai naam na milee too sahu jeearre bhaaree jeeo |4|

Aleshores, encara que ho demani, no rebrà el Nom del Senyor; Oh ànima, patiràs un càstig terrible. ||4||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਪਵਹਿ ਖਿਆਲੀ ॥
maaeaa mamataa paveh khiaalee |

Et distreuen els pensaments de maia i l'afecció mundana.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਫਾਸਹਿਗਾ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥
jam pur faasahigaa jam jaalee |

la ciutat de la mort, seràs atrapat pel llaç del missatger de la mort.

ਹੇਤ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
het ke bandhan torr na saakeh taa jam kare khuaaree jeeo |5|

No pots alliberar-te de l'esclavitud de l'afecció amorosa, i així el Missatger de la Mort et torturarà. ||5||

ਨਾ ਹਉ ਕਰਤਾ ਨਾ ਮੈ ਕੀਆ ॥
naa hau karataa naa mai keea |

no he fet res; Ara no estic fent res.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
amrit naam satigur deea |

El Veritable Guru m'ha beneït amb el Nèctar Ambrosial del Naam.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥੧੨॥
jis too dehi tisai kiaa chaaraa naanak saran tumaaree jeeo |6|1|12|

Quins altres esforços pot fer algú quan atorgues la teva benedicció? Nanak busca el teu santuari. ||6||1||12||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
maaroo mahalaa 3 ghar 1 |

Maaroo, Tercer Mehl, Primera Casa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਜਹ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਹ ਬੈਸਾ ਸੁਆਮੀ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਵਾ ॥
jah baisaaleh tah baisaa suaamee jah bhejeh tah jaavaa |

Allà on em seieu, allà m'assec, Senyor i Mestre meu; allà on m'envies, allà vaig.

ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਾਜਾ ਸਭੇ ਪਵਿਤੁ ਹਹਿ ਥਾਵਾ ॥੧॥
sabh nagaree meh eko raajaa sabhe pavit heh thaavaa |1|

A tot el poble, només hi ha un Rei; tots els llocs són sagrats. ||1||

ਬਾਬਾ ਦੇਹਿ ਵਸਾ ਸਚ ਗਾਵਾ ॥
baabaa dehi vasaa sach gaavaa |

Oh Baba, mentre visqui en aquest cos, deixa'm cantar els teus veritables elogis,

ਜਾ ਤੇ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa te sahaje sahaj samaavaa |1| rahaau |

perquè em pugui fusionar intuïtivament amb tu. ||1||Pausa||

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਿਛੁ ਆਪਸ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਏਈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰਾ ॥
buraa bhalaa kichh aapas te jaaniaa eee sagal vikaaraa |

Pensa que les bones i les dolentes accions provenen d'ell mateix; aquesta és la font de tots els mals.

ਇਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ਖਸਮ ਕਾ ਹੋਆ ਵਰਤੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥੨॥
eihu furamaaeaa khasam kaa hoaa varatai ihu sansaaraa |2|

Tot el que passi en aquest món és només per l'Ordre del nostre Senyor i Mestre. ||2||

ਇੰਦ੍ਰੀ ਧਾਤੁ ਸਬਲ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਿਸ ਤੇ ਹੋਈ ॥
eindree dhaat sabal kaheeat hai indree kis te hoee |

Els desitjos sexuals són tan forts i convincents; d'on ve aquest desig sexual?

ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੈ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥
aape khel karai sabh karataa aaisaa boojhai koee |3|

El mateix Creador posa en escena totes les obres; que pocs són els que s'adonen d'això. ||3||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਦੁਬਿਧਾ ਤਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ॥
guraparasaadee ek liv laagee dubidhaa tade binaasee |

Per la gràcia del Guru, un està amorosament centrat en l'Únic Senyor, i aleshores s'acaba la dualitat.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੪॥
jo tis bhaanaa so sat kar maaniaa kaattee jam kee faasee |4|

Qualsevol cosa que estigui en harmonia amb la Seva Voluntat, ell accepta com a Veritat; el llaç de la Mort se li deixa anar al coll. ||4||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਵਨਾ ਜਾ ਚੂਕਾ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
bhanat naanak lekhaa maagai kavanaa jaa chookaa man abhimaanaa |

Prega Nanak, qui pot demanar-li comptes, quan l'orgull egoista de la seva ment ha estat silenciat?

ਤਾਸੁ ਤਾਸੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਪਤੁ ਹੈ ਪਏ ਸਚੇ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੫॥੧॥
taas taas dharam raae japat hai pe sache kee saranaa |5|1|

Fins i tot el just jutge del Dharma està intimidat i té por d'ell; ha entrat al Santuari del Senyor Veritable. ||5||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Maaroo, Tercer Mehl:

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
aavan jaanaa naa theeai nij ghar vaasaa hoe |

L'anar i venir en la reencarnació ja no existeix, quan un habita a la llar del jo interior.

ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੧॥
sach khajaanaa bakhasiaa aape jaanai soe |1|

Va concedir la benedicció del seu tresor de veritat; només Ell mateix ho sap. ||1||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430