Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 1056


ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
bikhiaa kaaran lab lobh kamaaveh duramat kaa doraahaa he |9|

Pel bé del verí, actuen amb cobdícia i possessivitat i amb una dualitat de ment dolenta. ||9||

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
pooraa satigur bhagat drirraae |

El Guru Perfecte Veritable implanta l'adoració devocional en el seu interior.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
gur kai sabad har naam chit laae |

A través de la Paraula del Shabad del Guru, centra amorosament la seva consciència en el Nom del Senyor.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
man tan har raviaa ghatt antar man bheenai bhagat salaahaa he |10|

El Senyor impregna la seva ment, cos i cor; en el fons, la seva ment està impregnada d'adoració devocional i lloança del Senyor. ||10||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ ॥
meraa prabh saachaa asur sanghaaran |

El meu veritable Senyor Déu és el Destructor dels dimonis.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ ॥
gur kai sabad bhagat nisataaran |

Mitjançant la Paraula del Shabad del Guru, els seus devots es salven.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
meraa prabh saachaa sad hee saachaa sir saahaa paatisaahaa he |11|

El meu veritable Senyor Déu és veritat per sempre. Ell és l'emperador sobre els caps dels reis. ||11||

ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
se bhagat sache terai man bhaae |

Veritat són aquells devots, que són agradables a la teva ment.

ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
dar keeratan kareh gur sabad suhaae |

Canten el Kirtan de les seves lloances a la seva porta; són embellits i exaltats per la Paraula del Shabad del Guru.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
saachee baanee anadin gaaveh niradhan kaa naam vesaahaa he |12|

Nit i dia, canten la Veritable Paraula del seu Bani. El Naam és la riquesa dels pobres. ||12||

ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥
jin aape mel vichhorreh naahee |

Aquells a qui uniu, Senyor, mai més es separen.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ॥
gur kai sabad sadaa saalaahee |

A través de la Paraula del Shabad del Guru, et lloen per sempre.

ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
sabhanaa sir too eko saahib sabade naam salaahaa he |13|

Tu ets l'únic Senyor i Mestre de tot. A través del Shabad, el Naam és lloat. ||13||

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੀ ॥
bin sabadai tudhuno koee na jaanee |

Sense el Shabad, ningú et coneix.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
tudh aape kathee akath kahaanee |

Tu mateix parles el discurs no dit.

ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
aape sabad sadaa gur daataa har naam jap sanbaahaa he |14|

Tu mateix ets el Shabad per sempre, el Guru, el Gran Donador; cantant el nom del Senyor, regales el teu tresor. ||14||

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
too aape karataa sirajanahaaraa |

Tu mateix ets el Creador de l'Univers.

ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
teraa likhiaa koe na mettanahaaraa |

Ningú pot esborrar el que has escrit.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
guramukh naam deveh too aape sahasaa ganat na taahaa he |15|

Tu mateix beneeixes el Gurmukh amb el Naam, que ja no és escèptic i no se'n demana comptes. ||15||

ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥
bhagat sache terai daravaare |

Els teus veritables devots estan a la Porta de la teva Cort.

ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥
sabade sevan bhaae piaare |

Serveixen el Shabad amb amor i afecte.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥
naanak naam rate bairaagee naame kaaraj sohaa he |16|3|12|

Oh Nanak, els que estan en sintonia amb el Naam romanen deslligats; a través del Naam, els seus afers es resolen. ||16||3||12||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Maaroo, Tercer Mehl:

ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
merai prabh saachai ik khel rachaaeaa |

El meu veritable Senyor Déu ha posat en escena una obra de teatre.

ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ਉਪਾਇਆ ॥
koe na kis hee jehaa upaaeaa |

No ha creat ningú com ningú.

ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
aape farak kare vekh vigasai sabh ras dehee maahaa he |1|

Els va fer diferents, i els mira amb plaer; va posar tots els sabors al cos. ||1||

ਵਾਜੈ ਪਉਣੁ ਤੈ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ॥
vaajai paun tai aap vajaae |

Tu mateix fas vibrar el ritme de la respiració.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਪਾਏ ॥
siv sakatee dehee meh paae |

Shiva i Shakti, energia i matèria - Els has col·locat al cos.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਬਦੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
guraparasaadee ulattee hovai giaan ratan sabad taahaa he |2|

Per la gràcia del Guru, un s'allunya del món i assoleix la joia de la saviesa espiritual i la Paraula del Shabad. ||2||

ਅੰਧੇਰਾ ਚਾਨਣੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥
andheraa chaanan aape keea |

Ell mateix va crear la foscor i la llum.

ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko varatai avar na beea |

Ell sol és omnipresent; no n'hi ha cap altre.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
guraparasaadee aap pachhaanai kamal bigasai budh taahaa he |3|

Aquell que s'adona del seu propi jo - per la gràcia del Guru, el lotus de la seva ment floreix. ||3||

ਅਪਣੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥
apanee gahan gat aape jaanai |

Només Ell mateix coneix la seva profunditat i extensió.

ਹੋਰੁ ਲੋਕੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
hor lok sun sun aakh vakhaanai |

Altres persones només poden escoltar i escoltar el que es parla i es diu.

ਗਿਆਨੀ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਾਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
giaanee hovai su guramukh boojhai saachee sifat salaahaa he |4|

Un que és espiritualment savi, s'entén a si mateix com a Gurmukh; lloa el Senyor Veritable. ||4||

ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
dehee andar vasat apaaraa |

En el fons del cos hi ha l'objecte impagable.

ਆਪੇ ਕਪਟ ਖੁਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥
aape kapatt khulaavanahaaraa |

Ell mateix obre les portes.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
guramukh sahaje amrit peevai trisanaa agan bujhaahaa he |5|

El Gurmukh absorbeix intuïtivament el nèctar ambrosial i el foc del desig s'apaga. ||5||

ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ॥
sabh ras dehee andar paae |

Va posar tots els sabors dins del cos.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥
virale kau gur sabad bujhaae |

Que rars són els que entenen, a través de la Paraula del Shabad del Guru.

ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੇ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹੇ ਬਾਹਰਿ ਕਾਹੇ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
andar khoje sabad saalaahe baahar kaahe jaahaa he |6|

Així que busca dins teu i lloa el Shabad. Per què córrer fora de tu mateix? ||6||

ਵਿਣੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਕਿਸੈ ਨ ਆਇਆ ॥
vin chaakhe saad kisai na aaeaa |

Sense tastar, ningú gaudeix del sabor.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥
gur kai sabad amrit peeaeaa |

A través de la Paraula del Shabad del Guru, un beu el Nèctar Ambrosial.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
amrit pee amaraa pad hoe gur kai sabad ras taahaa he |7|

El Nèctar Ambrosial es beu, i s'obté l'estatus immoral, quan s'obté l'essència sublim del Shabad del Guru. ||7||

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਸਭਿ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥
aap pachhaanai so sabh gun jaanai |

Qui s'adona a si mateix, coneix totes les virtuts.


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430