Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 558


ਨਾ ਮਨੀਆਰੁ ਨ ਚੂੜੀਆ ਨਾ ਸੇ ਵੰਗੁੜੀਆਹਾ ॥
naa maneeaar na choorreea naa se vangurreeaahaa |

No tens les polseres d'or, ni les bones joies de cristall; no has tractat amb el veritable joier.

ਜੋ ਸਹ ਕੰਠਿ ਨ ਲਗੀਆ ਜਲਨੁ ਸਿ ਬਾਹੜੀਆਹਾ ॥
jo sah kantth na lageea jalan si baaharreeaahaa |

Aquells braços, que no abracen el coll del Senyor Marit, cremen d'angoixa.

ਸਭਿ ਸਹੀਆ ਸਹੁ ਰਾਵਣਿ ਗਈਆ ਹਉ ਦਾਧੀ ਕੈ ਦਰਿ ਜਾਵਾ ॥
sabh saheea sahu raavan geea hau daadhee kai dar jaavaa |

Tots els meus companys han anat a gaudir del seu Marit Senyor; a quina porta he d'anar jo, el miserable?

ਅੰਮਾਲੀ ਹਉ ਖਰੀ ਸੁਚਜੀ ਤੈ ਸਹ ਏਕਿ ਨ ਭਾਵਾ ॥
amaalee hau kharee suchajee tai sah ek na bhaavaa |

Oh amic, puc semblar molt atractiu, però no li agrada gens el meu marit, Senyor.

ਮਾਠਿ ਗੁੰਦਾੲਂੀ ਪਟੀਆ ਭਰੀਐ ਮਾਗ ਸੰਧੂਰੇ ॥
maatth gundaaenee patteea bhareeai maag sandhoore |

He teixit els meus cabells en trenes precioses i n'he saturat amb vermillos les seves separacions;

ਅਗੈ ਗਈ ਨ ਮੰਨੀਆ ਮਰਉ ਵਿਸੂਰਿ ਵਿਸੂਰੇ ॥
agai gee na maneea mrau visoor visoore |

però quan vaig davant d'ell, no sóc acceptat, i moro patint angoixa.

ਮੈ ਰੋਵੰਦੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਰੁਨਾ ਰੁੰਨੜੇ ਵਣਹੁ ਪੰਖੇਰੂ ॥
mai rovandee sabh jag runaa runarre vanahu pankheroo |

ploro; tot el món plora; fins i tot els ocells del bosc ploren amb mi.

ਇਕੁ ਨ ਰੁਨਾ ਮੇਰੇ ਤਨ ਕਾ ਬਿਰਹਾ ਜਿਨਿ ਹਉ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥
eik na runaa mere tan kaa birahaa jin hau pirahu vichhorree |

L'única cosa que no plora és la sensació de separació del meu cos, que m'ha separat del meu Senyor.

ਸੁਪਨੈ ਆਇਆ ਭੀ ਗਇਆ ਮੈ ਜਲੁ ਭਰਿਆ ਰੋਇ ॥
supanai aaeaa bhee geaa mai jal bhariaa roe |

En un somni, va venir i se'n va anar de nou; Vaig plorar tantes llàgrimes.

ਆਇ ਨ ਸਕਾ ਤੁਝ ਕਨਿ ਪਿਆਰੇ ਭੇਜਿ ਨ ਸਕਾ ਕੋਇ ॥
aae na sakaa tujh kan piaare bhej na sakaa koe |

No puc venir a tu, oh estimat meu, i no puc enviar ningú a tu.

ਆਉ ਸਭਾਗੀ ਨੀਦੜੀਏ ਮਤੁ ਸਹੁ ਦੇਖਾ ਸੋਇ ॥
aau sabhaagee needarree mat sahu dekhaa soe |

Vine a mi, oh son beneïda, potser tornaré a veure el meu marit Senyor.

ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਬਾਤ ਜਿ ਆਖੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥
tai saahib kee baat ji aakhai kahu naanak kiaa deejai |

Un que em porta un missatge del meu Senyor i Mestre - diu Nanak, què li donaré?

ਸੀਸੁ ਵਢੇ ਕਰਿ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ਵਿਣੁ ਸਿਰ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
sees vadte kar baisan deejai vin sir sev kareejai |

Tallant-me el cap, li dono perquè se senti; sense el meu cap, encara el serviré.

ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਜੀਅੜਾ ਨ ਦੀਜੈ ਜਾ ਸਹੁ ਭਇਆ ਵਿਡਾਣਾ ॥੧॥੩॥
kiau na mareejai jeearraa na deejai jaa sahu bheaa viddaanaa |1|3|

Per què no he mort? Per què la meva vida no acaba d'acabar? El meu marit, Senyor, s'ha convertit en un estrany per a mi. ||1||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
vaddahans mahalaa 3 ghar 1 |

Wadahans, Tercer Mehl, Primera Casa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਲਾ ਤਨਿ ਧੋਤੈ ਮਨੁ ਹਛਾ ਨ ਹੋਇ ॥
man mailai sabh kichh mailaa tan dhotai man hachhaa na hoe |

Quan la ment està bruta, tot és brut; rentant el cos, la ment no es neteja.

ਇਹ ਜਗਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥੧॥
eih jagat bharam bhulaaeaa viralaa boojhai koe |1|

Aquest món està enganyat pel dubte; que pocs són els que entenen això. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥
jap man mere too eko naam |

Oh, la meva ment, canta el nom únic.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮੋ ਕਉ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur deea mo kau ehu nidhaan |1| rahaau |

El Veritable Guru m'ha donat aquest tresor. ||1||Pausa||

ਸਿਧਾ ਕੇ ਆਸਣ ਜੇ ਸਿਖੈ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਕਰਿ ਕਮਾਇ ॥
sidhaa ke aasan je sikhai indree vas kar kamaae |

Fins i tot si un aprèn les postures iogues dels Siddhas i manté la seva energia sexual sota control,

ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥
man kee mail na utarai haumai mail na jaae |2|

tot i així, la brutícia de la ment no s'elimina i la brutícia de l'egotisme no s'elimina. ||2||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਹੋਰੁ ਸੰਜਮੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
eis man kau hor sanjam ko naahee vin satigur kee saranaae |

Aquesta ment no està controlada per cap altra disciplina, excepte el Santuari del Veritable Guru.

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
satagur miliaai ulattee bhee kahanaa kichhoo na jaae |3|

Trobant el Veritable Guru, un es transforma més enllà de la descripció. ||3||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਮਿਲਦੋ ਮਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਫਿਰਿ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
bhanat naanak satigur kau milado marai gur kai sabad fir jeevai koe |

Prega Nanak, aquell que mor en trobar-se amb el Veritable Guru, serà rejovenit a través de la Paraula del Shabad del Guru.

ਮਮਤਾ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਛਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
mamataa kee mal utarai ihu man hachhaa hoe |4|1|

La brutícia del seu vincle i possessivitat s'allunyarà i la seva ment es tornarà pura. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, Tercer Mehl:

ਨਦਰੀ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥
nadaree satagur seveeai nadaree sevaa hoe |

Per la seva gràcia, un serveix al Veritable Guru; per Sa Gràcia, el servei es realitza.

ਨਦਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਨਦਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
nadaree ihu man vas aavai nadaree man niramal hoe |1|

Per la seva gràcia, aquesta ment està controlada, i per la seva gràcia, es torna pura. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਚੇਤਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
mere man chet sachaa soe |

Oh, la meva ment, pensa en el Senyor Veritable.

ਏਕੋ ਚੇਤਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eko cheteh taa sukh paaveh fir dookh na moole hoe |1| rahaau |

Pensa en l'únic Senyor, i aconseguiràs la pau; mai més patiràs de dolor. ||1||Pausa||

ਨਦਰੀ ਮਰਿ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਨਦਰੀ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
nadaree mar kai jeeveeai nadaree sabad vasai man aae |

Per la seva gràcia, un mor mentre encara viu, i per la seva gràcia, la Paraula del Shabad està consagrat a la ment.

ਨਦਰੀ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
nadaree hukam bujheeai hukame rahai samaae |2|

Per la seva gràcia, un entén l'Hukam de l'ordre del Senyor, i pel seu manament, un es fon en el Senyor. ||2||

ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਸਾ ਜਿਹਵਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
jin jihavaa har ras na chakhio saa jihavaa jal jaau |

Aquella llengua, que no assaboreix l'essència sublim del Senyor, que aquesta llengua es cremi!

ਅਨ ਰਸ ਸਾਦੇ ਲਗਿ ਰਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੩॥
an ras saade lag rahee dukh paaeaa doojai bhaae |3|

Es manté lligat a altres plaers i, per amor a la dualitat, pateix el dolor. ||3||

ਸਭਨਾ ਨਦਰਿ ਏਕ ਹੈ ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇਇ ॥
sabhanaa nadar ek hai aape farak karee |

L'únic Senyor concedeix la seva gràcia a tots; Ell mateix fa distincions.

ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੪॥੨॥
naanak satagur miliaai fal paaeaa naam vaddaaee dee |4|2|

Oh Nanak, trobant-se amb el Veritable Guru, s'obtenen els fruits, i un és beneït amb la Grandesa Gloriosa del Naam. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

Wadahans, Tercer Mehl:


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430