Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 630


ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥
sabh jeea tere deaalaa |

Tots els éssers són teus, Senyor Misericordiós.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
apane bhagat kareh pratipaalaa |

Estimes els teus devots.

ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
acharaj teree vaddiaaee |

La teva grandesa gloriosa és meravellosa i meravellosa.

ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥
nit naanak naam dhiaaee |2|23|87|

Nanak sempre medita en el Naam, el Nom del Senyor. ||2||23||87||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Cinquè Mehl:

ਨਾਲਿ ਨਰਾਇਣੁ ਮੇਰੈ ॥
naal naraaein merai |

El Senyor està sempre amb mi.

ਜਮਦੂਤੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੈ ॥
jamadoot na aavai nerai |

El missatger de la mort no s'acosta a mi.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੈ ॥
kantth laae prabh raakhai |

Déu em té a prop en la seva abraçada i em protegeix.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੈ ॥੧॥
satigur kee sach saakhai |1|

Són veritables els ensenyaments del veritable guru. ||1||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਤੀ ॥
gur poorai pooree keetee |

El Guru Perfecte ho ha fet perfectament.

ਦੁਸਮਨ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੇ ਸਗਲੇ ਦਾਸ ਕਉ ਸੁਮਤਿ ਦੀਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dusaman maar viddaare sagale daas kau sumat deetee |1| rahaau |

Ha vençut i expulsat els meus enemics, i m'ha donat a mi, el seu esclau, la sublim comprensió de la ment neutral. ||1||Pausa||

ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲੇ ਥਾਨ ਵਸਾਏ ॥
prabh sagale thaan vasaae |

Déu ha beneït tots els llocs amb prosperitat.

ਸੁਖਿ ਸਾਂਦਿ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
sukh saand fir aae |

He tornat sa i estalvi.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਏ ॥
naanak prabh saranaae |

Nanak ha entrat al Santuari de Déu.

ਜਿਨਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਮਿਟਾਏ ॥੨॥੨੪॥੮੮॥
jin sagale rog mittaae |2|24|88|

Ha eradicat totes les malalties. ||2||24||88||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Cinquè Mehl:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਾਈਐ ॥
sarab sukhaa kaa daataa satigur taa kee saranee paaeeai |

El Veritable Guru és el Donador de tota pau i comoditat: busqueu el seu Santuari.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੧॥
darasan bhettat hot anandaa dookh geaa har gaaeeai |1|

Contemplant la visió beneïda del seu Darshan, la felicitat es produeix, el dolor s'esvaeix i es canta les lloances del Senyor. ||1||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
har ras peevahu bhaaee |

Beveu l'essència sublim del Senyor, oh germans del destí.

ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naam japahu naamo aaraadhahu gur poore kee saranaaee | rahaau |

Canta el Naam, el nom del Senyor; adoreu el Naam en adoració i entreu al Santuari del Guru Perfecte. ||Pausa||

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਈ ਪੂਰਨੁ ਭਾਈ ॥
tiseh paraapat jis dhur likhiaa soee pooran bhaaee |

Només qui té un destí tan preordenat el rep; ell sol es fa perfecte, oh germans del destí.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੮੯॥
naanak kee benantee prabh jee naam rahaa liv laaee |2|25|89|

La pregària de Nanak, oh Déu estimat, és romandre amorosament absorbit en el Naam. ||2||25||89||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Cinquè Mehl:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖੈ ॥
karan karaavan har antarajaamee jan apune kee raakhai |

El Senyor és la Causa de les Causes, el Coneixedor Interior, el Buscador dels cors; Ell conserva l'honor del seu servent.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਤੁ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੧॥
jai jai kaar hot jag bheetar sabad guroo ras chaakhai |1|

És aclamat i felicitat a tot el món, i prova l'essència sublim de la Paraula del Shabad del Guru. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੇਰੀ ਓਟ ਗੁਸਾਈ ॥
prabh jee teree ott gusaaee |

Estimat Déu, Senyor del món, ets el meu únic suport.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕਾ ਦਾਤਾ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਮੑ ਧਿਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
too samarath saran kaa daataa aatth pahar tuma dhiaaee | rahaau |

Tu ets totpoderós, el Donador del Santuari; vint-i-quatre hores al dia, medito en Tu. ||Pausa||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਜਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਿਸੈ ਅੰਦੇਸਾ ਨਾਹੀ ॥
jo jan bhajan kare prabh teraa tisai andesaa naahee |

Aquell ésser humil, que vibra sobre tu, oh Déu, no està afligit per l'angoixa.

ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਲਗੇ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੨॥
satigur charan lage bhau mittiaa har gun gaae man maahee |2|

Adjunt als peus del veritable guru, la seva por s'esvaeix, i dins de la seva ment, canta les Glorioses Lloances del Senyor. ||2||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanere satigur deea dilaasaa |

Ell roman en pau celestial i en èxtasi total; el Veritable Guru l'ha consolat.

ਜਿਣਿ ਘਰਿ ਆਏ ਸੋਭਾ ਸੇਤੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੩॥
jin ghar aae sobhaa setee pooran hoee aasaa |3|

Ha tornat a casa victoriós, amb honor, i les seves esperances s'han complert. ||3||

ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਜਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
pooraa gur pooree mat jaa kee pooran prabh ke kaamaa |

Perfectes són els ensenyaments del Guru Perfecte; Perfectes són les accions de Déu.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ਤਰਿਓ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੬॥੯੦॥
gur charanee laag tario bhav saagar jap naanak har har naamaa |4|26|90|

Aferrant-se als peus del Guru, Nanak ha creuat el terrorífic oceà del món, cantant el Nom del Senyor, Har, Har. ||4||26||90||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Cinquè Mehl:

ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਆਪੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥
bheio kirapaal deen dukh bhanjan aape sabh bidh thaattee |

Esdevenint misericordiós, el Destructor dels dolors dels pobres ha ideat ell mateix tots els artificis.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਬੇੜੀ ਕਾਟੀ ॥੧॥
khin meh raakh leeo jan apunaa gur poorai berree kaattee |1|

En un instant, ha salvat el seu humil servent; el Guru Perfecte ha tallat els seus vincles. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦ ਧਿਆਈਐ ॥
mere man gur govind sad dhiaaeeai |

Oh, la meva ment, medita per sempre en el Guru, el Senyor de l'Univers.

ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal kales mitteh is tan te man chindiaa fal paaeeai | rahaau |

Tota malaltia s'allunyarà d'aquest cos, i obtindreu els fruits dels desitjos de la vostra ment. ||Pausa||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਾ ਕੇ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ਪ੍ਰਭੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
jeea jant jaa ke sabh keene prabh aoochaa agam apaaraa |

Déu va crear tots els éssers i criatures; És alt, inaccessible i infinit.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ਦਰਬਾਰਾ ॥੨॥੨੭॥੯੧॥
saadhasang naanak naam dhiaaeaa mukh aoojal bhe darabaaraa |2|27|91|

Al Saadh Sangat, la Companyia del Sant, Nanak medita en el Naam, el Nom del Senyor; el seu rostre és radiant a la Cort del Senyor. ||2||27||91||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, Cinquè Mehl:

ਸਿਮਰਉ ਅਪੁਨਾ ਸਾਂਈ ॥
simrau apunaa saanee |

Medito en record del meu Senyor.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਦ ਧਿਆਈ ॥
dinas rain sad dhiaaee |

Dia i nit, sempre medito en Ell.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਜਿਨਿ ਰਾਖੇ ॥
haath dee jin raakhe |

Em va donar la mà i em va protegir.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਚਾਖੇ ॥੧॥
har naam mahaa ras chaakhe |1|

Bevo en l'essència més sublim del Nom del Senyor. ||1||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430