Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 223


ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥
gur puchh dekhiaa naahee dar hor |

He consultat el Guru i he vist que no hi ha cap altra porta que la seva.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
dukh sukh bhaanai tisai rajaae |

El dolor i el plaer resideixen en el plaer de la seva voluntat i el seu manament.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥
naanak neech kahai liv laae |8|4|

Nanak, el baix, diu abraça l'amor al Senyor. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, primer Mehl:

ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥
doojee maaeaa jagat chit vaas |

La dualitat de Maya habita en la consciència de la gent del món.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
kaam krodh ahankaar binaas |1|

Són destruïts pel desig sexual, la ira i l'egotisme. ||1||

ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
doojaa kaun kahaa nahee koee |

A qui hauria d'anomenar el segon, quan només hi ha l'Un?

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh ek niranjan soee |1| rahaau |

L'únic Senyor Immaculat està impregnant entre tots. ||1||Pausa||

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ ॥
doojee duramat aakhai doe |

L'intel·lecte maligne de doble ment parla d'un segon.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥੨॥
aavai jaae mar doojaa hoe |2|

Qui alberga la dualitat ve i se'n va i mor. ||2||

ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ ॥
dharan gagan nah dekhau doe |

A la terra i al cel, no veig cap segon.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਬਾਈ ਲੋਇ ॥੩॥
naaree purakh sabaaee loe |3|

Entre totes les dones i els homes, la seva Llum brilla. ||3||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ ॥
rav sas dekhau deepak ujiaalaa |

A les làmpades del sol i de la lluna, veig la seva llum.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ॥੪॥
sarab nirantar preetam baalaa |4|

Habitant entre tots és el meu estimat sempre jove. ||4||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
kar kirapaa meraa chit laaeaa |

En la seva misericòrdia, va sintonitzar la meva consciència amb el Senyor.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੫॥
satigur mo kau ek bujhaaeaa |5|

El Veritable Guru m'ha portat a comprendre l'Únic Senyor. ||5||

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
ek niranjan guramukh jaataa |

El Gurmukh coneix l'únic Senyor Immaculat.

ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥
doojaa maar sabad pachhaataa |6|

Sotmetint la dualitat, un arriba a adonar-se de la Paraula del Shabad. ||6||

ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਈ ॥
eko hukam varatai sabh loee |

El Manament de l'Únic Senyor preval per tots els mons.

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੭॥
ekas te sabh opat hoee |7|

De l'Un, tots han sorgit. ||7||

ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
raah dovai khasam eko jaan |

Hi ha dues rutes, però recordeu que el seu Senyor i Mestre és només Un.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥
gur kai sabad hukam pachhaan |8|

A través de la Paraula del Shabad del Guru, reconeix el Hukam de l'ordre del Senyor. ||8||

ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
sagal roop varan man maahee |

Està contingut en totes les formes, colors i ments.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥੯॥੫॥
kahu naanak eko saalaahee |9|5|

Diu Nanak, lloeu l'únic Senyor. ||9||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, primer Mehl:

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਚਾ ॥
adhiaatam karam kare taa saachaa |

Aquells que viuen un estil de vida espiritual, només ells són veritables.

ਮੁਕਤਿ ਭੇਦੁ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਕਾਚਾ ॥੧॥
mukat bhed kiaa jaanai kaachaa |1|

Què pot saber el fals sobre els secrets de l'alliberament? ||1||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aaisaa jogee jugat beechaarai |

Els que contemplen el Camí són ioguis.

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸਾਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panch maar saach ur dhaarai |1| rahaau |

Conquisten els cinc lladres i consagreren el Senyor Veritable al cor. ||1||Pausa||

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਵਸਾਵੈ ॥
jis kai antar saach vasaavai |

Els que consagren el Senyor Veritable en el fons,

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
jog jugat kee keemat paavai |2|

adonar-se del valor de la Via del Ioga. ||2||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਏਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਉਦਿਆਨੈ ॥
rav sas eko grih udiaanai |

El sol i la lluna són un mateix per a ells, igual que la llar i el desert.

ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਸਮਾਨੈ ॥੩॥
karanee keerat karam samaanai |3|

El karma de la seva pràctica diària és lloar el Senyor. ||3||

ਏਕ ਸਬਦ ਇਕ ਭਿਖਿਆ ਮਾਗੈ ॥
ek sabad ik bhikhiaa maagai |

Demanen l'almoina de l'únic Shabad.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਗੈ ॥੪॥
giaan dhiaan jugat sach jaagai |4|

Es mantenen desperts i conscients de la saviesa espiritual i la meditació, i la veritable forma de vida. ||4||

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥
bhai rach rahai na baahar jaae |

Queden absorbits en la por de Déu; no ho deixen mai.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
keemat kaun rahai liv laae |5|

Qui pot estimar el seu valor? Queden amorosament absorbits en el Senyor. ||5||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
aape mele bharam chukaae |

El Senyor els uneix amb Ell mateix, esvaint els seus dubtes.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੬॥
guraparasaad param pad paae |6|

Per la gràcia del Guru, s'obté l'estatus suprem. ||6||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gur kee sevaa sabad veechaar |

Al servei del Guru hi ha la reflexió sobre el Shabad.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੭॥
haumai maare karanee saar |7|

Sotmetre l'ego, practicar accions pures. ||7||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣੁ ॥
jap tap sanjam paatth puraan |

Cant, meditació, autodisciplina austera i lectura dels Puranes,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੮॥੬॥
kahu naanak aparanpar maan |8|6|

diu Nanak, estan continguts en la rendició al Senyor Il·limitat. ||8||6||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, primer Mehl:

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥
khimaa gahee brat seel santokhan |

Practicar el perdó és el veritable dejuni, bona conducta i satisfacció.

ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥
rog na biaapai naa jam dokhan |

La malaltia no m'afligeix, ni el dolor de la mort.

ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥
mukat bhe prabh roop na rekhan |1|

Estic alliberat i absorbit en Déu, que no té forma ni tret. ||1||

ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥
jogee kau kaisaa ddar hoe |

Quina por té el iogui?

ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rookh birakh grihi baahar soe |1| rahaau |

El Senyor és entre els arbres i les plantes, dins de la llar i també fora. ||1||Pausa||

ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥
nirbhau jogee niranjan dhiaavai |

Els ioguis mediten en el Senyor sense por i immaculat.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
anadin jaagai sach liv laavai |

Nit i dia, romanen desperts i conscients, abraçant l'amor pel Veritable Senyor.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
so jogee merai man bhaavai |2|

Aquells ioguis m'agraden. ||2||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥
kaal jaal braham aganee jaare |

El parany de la mort és cremat pel Foc de Déu.

ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jaraa maran gat garab nivaare |

La vellesa, la mort i l'orgull són vençuts.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
aap tarai pitaree nisataare |3|

Travessen nedant i també salven els seus avantpassats. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥
satigur seve so jogee hoe |

Els que serveixen al Veritable Guru són els ioguis.

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥
bhai rach rahai su nirbhau hoe |

Els que romanen immersos en la Por de Déu es tornen sense por.

ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥
jaisaa sevai taiso hoe |4|

Esdevenen com el que serveixen. ||4||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430