Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 416


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, primer Mehl:

ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥
tan binasai dhan kaa ko kaheeai |

Quan el cos pereix, de qui és la riquesa?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥
bin gur raam naam kat laheeai |

Sense el Guru, com es pot obtenir el nom del Senyor?

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥
raam naam dhan sang sakhaaee |

La riquesa del Nom del Senyor és el meu company i ajudant.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥
ahinis niramal har liv laaee |1|

Nit i dia, centreu la vostra amorosa atenció en el Senyor Immaculat. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥
raam naam bin kavan hamaaraa |

Sense el nom del Senyor, qui és el nostre?

ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh dukh sam kar naam na chhoddau aape bakhas milaavanahaaraa |1| rahaau |

Miro el plaer i el dolor per igual; No abandonaré el Naam, el Nom del Senyor. El mateix Senyor em perdona i em barreja amb Ell mateix. ||1||Pausa||

ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥
kanik kaamanee het gavaaraa |

El ximple estima l'or i les dones.

ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥
dubidhaa laage naam visaaraa |

Lligat a la dualitat, ha oblidat el Naam.

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥
jis toon bakhaseh naam japaae |

Senyor, ell sol canta el Naam, a qui has perdonat.

ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥
doot na laag sakai gun gaae |2|

La mort no pot tocar a qui canta les Glorioses Lloances del Senyor. ||2||

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥
har gur daataa raam gupaalaa |

El Senyor, el Guru, és el Donador; el Senyor, el sustentador del món.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥
jiau bhaavai tiau raakh deaalaa |

Si és agradable a la vostra voluntat, preserveu-me, Senyor Misericordiós.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
guramukh raam merai man bhaaeaa |

Com a Gurmukh, la meva ment està satisfeta amb el Senyor.

ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥
rog mitte dukh tthaak rahaaeaa |3|

Les meves malalties es curen i els meus dolors s'emportan. ||3||

ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥
avar na aaukhadh tant na mantaa |

No hi ha cap altra medicina, encant tàntric o mantra.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥
har har simaran kilavikh hantaa |

El record meditatiu sobre el Senyor, Har, Har, destrueix els pecats.

ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥
toon aap bhulaaveh naam visaar |

Tu mateix fas que ens allunyem del camí i oblidem el Naam.

ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥
toon aape raakheh kirapaa dhaar |4|

Duvant la teva misericòrdia, tu mateix salva'ns. ||4||

ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥
rog bharam bhed man doojaa |

La ment està malalta de dubtes, supersticions i dualitat.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥
gur bin bharam japeh jap doojaa |

Sense el Guru, habita en el dubte i contempla la dualitat.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ ਦਰਸ ਨ ਦੇਖਹਿ ॥
aad purakh gur daras na dekheh |

El Guru revela el Darshan, la Visió Beneïda del Senyor Primordial.

ਵਿਣੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥
vin gurasabadai janam ki lekheh |5|

Sense la Paraula del Shabad del Guru, de què serveix la vida humana? ||5||

ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥
dekh acharaj rahe bisamaad |

Veient el Senyor meravellós, estic meravellat i sorprès.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥
ghatt ghatt sur nar sahaj samaadh |

En tots i cadascun dels cors, dels àngels i dels homes sants, Ell habita al Samaadhi celestial.

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
bharipur dhaar rahe man maahee |

He consagrat el Senyor que tot ho penetra dins de la meva ment.

ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥
tum samasar avar ko naahee |6|

No hi ha ningú més igual a tu. ||6||

ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥
jaa kee bhagat het mukh naam |

Pel bé de l'adoració devocional, cantem el teu nom.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥
sant bhagat kee sangat raam |

Els devots del Senyor habiten a la Societat dels Sants.

ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥
bandhan tore sahaj dhiaan |

Trencant els seus lligams, un ve a meditar en el Senyor.

ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥
chhoottai guramukh har gur giaan |7|

Els Gurmukhs s'emancipen pel coneixement del Senyor donat pel Guru. ||7||

ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥
naa jamadoot dookh tis laagai |

El missatger de la mort no el pot tocar de dolor;

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥
jo jan raam naam liv jaagai |

l'humil servent del Senyor roman despert a l'Amor del Naam.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
bhagat vachhal bhagataa har sang |

El Senyor és l'amant dels seus devots; Ell habita amb els seus devots.

ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥
naanak mukat bhe har rang |8|9|

Oh Nanak, són alliberats, mitjançant l'Amor del Senyor. ||8||9||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥
aasaa mahalaa 1 ikatukee |

Aasaa, First Mehl, Ik-Tukee:

ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥
gur seve so tthaakur jaanai |

Aquell que serveix al Guru, coneix el seu Senyor i Mestre.

ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥
dookh mittai sach sabad pachhaanai |1|

Els seus dolors s'esborren i s'adona de la Veritable Paraula del Shabad. ||1||

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥
raam japahu meree sakhee sakhainee |

Mediteu en el Senyor, amics i companys meus.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur sev dekhahu prabh nainee |1| rahaau |

Al servei del Veritable Guru, veureu Déu amb els vostres ulls. ||1||Pausa||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
bandhan maat pitaa sansaar |

La gent està enredada amb la mare, el pare i el món.

ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥
bandhan sut kaniaa ar naar |2|

Estan enredats amb fills, filles i cònjuges. ||2||

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥
bandhan karam dharam hau keea |

S'enreden amb rituals religiosos, i la fe religiosa, actuant en ego.

ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥
bandhan put kalat man beea |3|

Estan enredats amb fills, dones i altres a la seva ment. ||3||

ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥
bandhan kirakhee kareh kirasaan |

Els pagesos s'enreden amb l'agricultura.

ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥
haumai ddan sahai raajaa mangai daan |4|

La gent pateix càstig en l'ego, i el Senyor Rei els exigeix la pena. ||4||

ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥
bandhan saudaa anaveechaaree |

Estan enredats en el comerç sense contemplacions.

ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥
tipat naahee maaeaa moh pasaaree |5|

No estan satisfets amb l'afecció a l'extensió de Maya. ||5||

ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
bandhan saah sancheh dhan jaae |

S'enreden amb aquesta riquesa, acumulada pels banquers.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥
bin har bhagat na pavee thaae |6|

Sense la devoció al Senyor, no esdevenen acceptables. ||6||

ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥
bandhan bed baad ahankaar |

Estan enredats amb els Vedes, les discussions religioses i l'egoisme.

ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥
bandhan binasai moh vikaar |7|

S'enreden i moren en l'afecció i la corrupció. ||7||

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak raam naam saranaaee |

Nanak busca el Santuari del Nom del Senyor.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥
satigur raakhe bandh na paaee |8|10|

Aquell que és salvat pel Veritable Guru, no pateix embolcall. ||8||10||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430