Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 1262


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨॥੧੧॥
naanak guramukh naam samaahaa |4|2|11|

Oh Nanak, el Gurmukh es fusiona en el Naam. ||4||2||11||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

Malaar, Tercer Mehl:

ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥
jeevat mukat guramatee laage |

Aquells que estan units a les Ensenyaments del Guru, són Jivan-mukta, alliberats mentre encara viuen.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥
har kee bhagat anadin sad jaage |

Es mantenen per sempre desperts i conscients nit i dia, en el culte devocional al Senyor.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
satigur seveh aap gavaae |

Serveixen al Veritable Guru i erradiquen la seva presumpció.

ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥
hau tin jan ke sad laagau paae |1|

Caigo als peus d'éssers tan humils. ||1||

ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
hau jeevaan sadaa har ke gun gaaee |

Cantant constantment les Glorioses Lloances del Senyor, visc.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa sabad mahaa ras meetthaa har kai naam mukat gat paaee |1| rahaau |

La paraula del Shabad del Guru és un elixir tan dolç. A través del Nom del Senyor, he assolit l'estat d'alliberament. ||1||Pausa||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
maaeaa mohu agiaan gubaar |

L'afecció a Maya porta a la foscor de la ignorància.

ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
manamukh mohe mugadh gavaar |

Els manukhs obstinats són lligats, ximples i ignorants.

ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥
anadin dhandhaa karat vihaae |

Nit i dia, les seves vides passen en embolics mundans.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
mar mar jameh milai sajaae |2|

Moren i moren una i altra vegada, només per renéixer i rebre el seu càstig. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
guramukh raam naam liv laaee |

El Gurmukh està en sintonia amorosa amb el Nom del Senyor.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥
koorrai laalach naa lapattaaee |

No s'aferra a la falsa cobdícia.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
jo kichh hovai sahaj subhaae |

Faci el que faci, ho fa amb equilibri intuïtiu.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥
har ras peevai rasan rasaae |3|

Beu de l'essència sublim del Senyor; la seva llengua es delecta amb el seu sabor. ||3||

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
kott madhe kiseh bujhaaee |

Entre milions, gairebé cap entén.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape bakhase de vaddiaaee |

El Senyor mateix perdona i concedeix la seva gloriosa grandesa.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥
jo dhur miliaa su vichhurr na jaaee |

Qui es trobi amb el Senyor Primordial Déu, mai més serà separat.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥
naanak har har naam samaaee |4|3|12|

Nanak està absorbit en el Nom del Senyor, Har, Har. ||4||3||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

Malaar, Tercer Mehl:

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥
rasanaa naam sabh koee kahai |

Tothom parla el nom del Senyor amb la llengua.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥
satigur seve taa naam lahai |

Però només servint el Veritable Guru, el mortal rep el Nom.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਰਹੈ ॥
bandhan torre mukat ghar rahai |

Els seus vincles es trenquen i es queda a la casa de l'alliberament.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਅਸਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬਹੈ ॥੧॥
gurasabadee asathir ghar bahai |1|

Mitjançant la Paraula del Shabad del Guru, s'asseu a la casa eterna i immutable. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਹੇ ਰੋਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥
mere man kaahe ros kareejai |

Oh, ment meu, per què estàs enfadat?

ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laahaa kalajug raam naam hai guramat anadin hiradai raveejai |1| rahaau |

En aquesta edat fosca de Kali Yuga, el nom del Senyor és la font de beneficis. Contempla i aprecia les ensenyances del Guru dins del teu cor, nit i dia. ||1||Pausa||

ਬਾਬੀਹਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬਿਲਲਾਇ ॥
baabeehaa khin khin bilalaae |

A cada instant, l'ocell de pluja plora i crida.

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਇ ॥
bin pir dekhe naneed na paae |

Sense veure el seu Estimat, no dorm gens.

ਇਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਸਹਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
eihu vechhorraa sahiaa na jaae |

Ella no pot suportar aquesta separació.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
satigur milai taan milai subhaae |2|

Quan coneix el Veritable Guru, llavors es troba intuïtivament amb el seu Estimat. ||2||

ਨਾਮ ਹੀਣੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
naam heen binasai dukh paae |

A falta del Naam, el Nom del Senyor, el mortal pateix i mor.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਿਆ ਭੂਖ ਨ ਜਾਇ ॥
trisanaa jaliaa bhookh na jaae |

Està cremat en el foc del desig, i la seva fam no s'allunya.

ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
vin bhaagaa naam na paaeaa jaae |

Sense un bon destí, no pot trobar el Naam.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਥਾਕਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥
bahu bidh thaakaa karam kamaae |3|

Realitza tota mena de rituals fins que s'esgota. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
trai gun baanee bed beechaar |

El mortal pensa en els ensenyaments vèdics dels tres gunas, les tres disposicions.

ਬਿਖਿਆ ਮੈਲੁ ਬਿਖਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥
bikhiaa mail bikhiaa vaapaar |

Tracta de corrupció, brutícia i vici.

ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
mar janameh fir hohi khuaar |

Mor, només per tornar a néixer; està arruïnat una i altra vegada.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥੪॥
guramukh tureea gun ur dhaar |4|

El Gurmukh consagra la glòria de l'estat suprem de pau celestial. ||4||

ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
gur maanai maanai sabh koe |

Un que té fe en el Guru - tothom té fe en ell.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
gur bachanee man seetal hoe |

A través de la Paraula del Guru, la ment es refreda i es calma.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
chahu jug sobhaa niramal jan soe |

Al llarg de les quatre edats, se sap que aquest ésser humil és pur.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥੫॥੪॥੧੩॥੯॥੧੩॥੨੨॥
naanak guramukh viralaa koe |5|4|13|9|13|22|

Oh Nanak, aquest Gurmukh és tan rar. ||5||4||13||9||13||22||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
raag malaar mahalaa 4 ghar 1 chaupade |

Raag Malaar, Quart Mehl, Primera Casa, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਹਿਰਦੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੀ ॥
anadin har har dhiaaeio hiradai mat guramat dookh visaaree |

Nit i dia, medito en el Senyor, Har, Har, dins del meu cor; a través de les Ensenyaments del Guru, el meu dolor s'oblida.

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
sabh aasaa manasaa bandhan tootte har har prabh kirapaa dhaaree |1|

S'han trencat les cadenes de totes les meves esperances i desitjos; el meu Senyor Déu m'ha omplert de la seva misericòrdia. ||1||

ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥
nainee har har laagee taaree |

Els meus ulls miren eternament al Senyor, Har, Har.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur dekh meraa man bigasio jan har bhettio banavaaree |1| rahaau |

Mirant el Veritable Guru, la meva ment floreix. M'he trobat amb el Senyor, el Senyor del Món. ||1||Pausa||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430