Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 228


ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥
prabh paae ham avar na bhaariaa |7|

He trobat Déu, no en busco cap altre. ||7||

ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
saach mahal gur alakh lakhaaeaa |

El Guru m'ha mostrat la mansió invisible del Veritable Senyor.

ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
nihachal mahal nahee chhaaeaa maaeaa |

La seva Mansió és eterna i immutable; no és un simple reflex de Maya.

ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥
saach santokhe bharam chukaaeaa |8|

través de la veritat i la satisfacció, el dubte es dissipa. ||8||

ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
jin kai man vasiaa sach soee |

Aquella persona, dins de la ment de la qual habita el Senyor Veritable

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
tin kee sangat guramukh hoee |

en la seva companyia, un es converteix en Gurmukh.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥੯॥੧੫॥
naanak saach naam mal khoee |9|15|

Oh Nanak, el nom veritable neteja la contaminació. ||9||15||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

Gauree, primer Mehl:

ਰਾਮਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਰਾਪੈ ਜਾ ਕਾ ॥
raam naam chit raapai jaa kaa |

Aquell la consciència del qual està impregnada del Nom del Senyor

ਉਪਜੰਪਿ ਦਰਸਨੁ ਕੀਜੈ ਤਾ ਕਾ ॥੧॥
aupajanp darasan keejai taa kaa |1|

- rep la benedicció del seu darshan a la llum primerenca de l'alba. ||1||

ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
raam na japahu abhaag tumaaraa |

Si no medites en el Senyor, és la teva pròpia desgràcia.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jug jug daataa prabh raam hamaaraa |1| rahaau |

En cada època, el Gran Donador és el meu Senyor Déu. ||1||Pausa||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
guramat raam japai jan pooraa |

Seguint els ensenyaments del Guru, els éssers humils perfectes mediten en el Senyor.

ਤਿਤੁ ਘਟ ਅਨਹਤ ਬਾਜੇ ਤੂਰਾ ॥੨॥
tit ghatt anahat baaje tooraa |2|

Dins dels seus cors, la melodia sense tocar vibra. ||2||

ਜੋ ਜਨ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥
jo jan raam bhagat har piaar |

Els que adoren el Senyor i estimen el Senyor

ਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੩॥
se prabh raakhe kirapaa dhaar |3|

- plegant la seva Misericòrdia, Déu els protegeix. ||3||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
jin kai hiradai har har soee |

Els que tenen el cor ple del Senyor, Har, Har

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਰਸਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥
tin kaa daras paras sukh hoee |4|

- mirant la visió beneïda del seu darshan, s'obté la pau. ||4||

ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਰਵੈ ॥
sarab jeea meh eko ravai |

Entre tots els éssers, l'únic Senyor està impregnant.

ਮਨਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵੈ ॥੫॥
manamukh ahankaaree fir joonee bhavai |5|

Els manmukhs egtístics i obstinats deambulen en la reencarnació. ||5||

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥
so boojhai jo satigur paae |

Només ells entenen, que han trobat el Veritable Guru.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਗੁਰਸਬਦੇ ਪਾਏ ॥੬॥
haumai maare gurasabade paae |6|

Sotmetint el seu ego, reben la Paraula del Shabad del Guru. ||6||

ਅਰਧ ਉਰਧ ਕੀ ਸੰਧਿ ਕਿਉ ਜਾਨੈ ॥
aradh uradh kee sandh kiau jaanai |

Com pot algú saber de la unió entre l'ésser de sota i l'ésser suprem de dalt?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੭॥
guramukh sandh milai man maanai |7|

Els Gurmukhs obtenen aquesta Unió; les seves ments estan reconciliades. ||7||

ਹਮ ਪਾਪੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਗੁਣੁ ਕਰੀਐ ॥
ham paapee niragun kau gun kareeai |

Sóc un pecador sense valor, sense mèrit. Quin mèrit tinc?

ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਤਰੀਐ ॥੮॥੧੬॥
prabh hoe deaal naanak jan tareeai |8|16|

Quan Déu plega la seva misericòrdia, el servent Nanak s'emancipa. ||8||16||

ਸੋਲਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ਗੁਆਰੇਰੀ ਗਉੜੀ ਕੀਆ ॥
solah asattapadeea guaareree gaurree keea |

Setze Ashtpadheeyaa de Gwaarayree Gauree||

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree bairaagan mahalaa 1 |

Gauree Bairaagan, primer Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਜਿਉ ਗਾਈ ਕਉ ਗੋਇਲੀ ਰਾਖਹਿ ਕਰਿ ਸਾਰਾ ॥
jiau gaaee kau goeilee raakheh kar saaraa |

Com el ramader vetlla i protegeix les seves vaques, així el Senyor ens estima i ens protegeix, nit i dia. Beneeix l'ànima amb pau. ||1||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਪਾਲਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹਿ ਆਤਮ ਸੁਖੁ ਧਾਰਾ ॥੧॥
ahinis paaleh raakh lehi aatam sukh dhaaraa |1|

Si us plau, protegeix-me aquí i més enllà, Senyor, misericordiós amb els mansos.

ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
eit ut raakhahu deen deaalaa |

Busco el teu santuari; si us plau, beneïu-me amb la vostra mirada de gràcia. ||1||Pausa||

ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tau saranaagat nadar nihaalaa |1| rahaau |

Allà on mire, allà ets Tu. Salva'm, Senyor Salvador!

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਖੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
jah dekhau tah rav rahe rakh raakhanahaaraa |

Tu ets el Donador i Tu ets el Gaudidor;

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
toon daataa bhugataa toonhai toon praan adhaaraa |2|

Tu ets el suport de l'alè de vida. ||2||

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਅਧ ਊਰਧੀ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਾ ॥
kirat peaa adh aooradhee bin giaan beechaaraa |

Segons el karma de les accions passades, les persones baixen a les profunditats o s'eleven a les altures, tret que contemplin la saviesa espiritual.

ਬਿਨੁ ਉਪਮਾ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਨ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥
bin upamaa jagadees kee binasai na andhiaaraa |3|

Sense les Lloances del Senyor de l'Univers, la foscor no es dissipa. ||3||

ਜਗੁ ਬਿਨਸਤ ਹਮ ਦੇਖਿਆ ਲੋਭੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
jag binasat ham dekhiaa lobhe ahankaaraa |

He vist el món destruït per la cobdícia i l'egotisme.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
gur sevaa prabh paaeaa sach mukat duaaraa |4|

Només servint el Guru s'obté Déu i es troba la veritable porta de l'alliberament. ||4||

ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰ ਕੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
nij ghar mahal apaar ko aparanpar soee |

La Mansió de la Presència del Senyor Infinit es troba a la llar del propi ésser. Està més enllà de qualsevol límit.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਿਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੫॥
bin sabadai thir ko nahee boojhai sukh hoee |5|

Sense la Paraula del Shabad, res durarà. A través de la comprensió s'aconsegueix la pau. ||5||

ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਲੇ ਜਾਇ ਕਿਆ ਫਾਸਹਿ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
kiaa lai aaeaa le jaae kiaa faaseh jam jaalaa |

Què has portat, i què t'emportaràs, quan siguis atrapat pel llaç de la Mort?

ਡੋਲੁ ਬਧਾ ਕਸਿ ਜੇਵਰੀ ਆਕਾਸਿ ਪਤਾਲਾ ॥੬॥
ddol badhaa kas jevaree aakaas pataalaa |6|

Com la galleda lligada a la corda del pou, us atreuen als Èters Akaashic i després us baixen a les regions inferiors de l'inframón. ||6||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਹਜੇ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ॥
guramat naam na veesarai sahaje pat paaeeai |

Seguiu les ensenyances del Guru i no oblideu el Naam, el Nom del Senyor; automàticament obtindreu honor.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੭॥
antar sabad nidhaan hai mil aap gavaaeeai |7|

En el fons del jo hi ha el tresor del Shabad; només s'aconsegueix eradicant l'egoisme i la vanitat. ||7||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥
nadar kare prabh aapanee gun ank samaavai |

Quan Déu atorga la seva mirada de gràcia, la gent s'instal·la a la falda del Senyor virtuós.

ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧॥੧੭॥
naanak mel na chookee laahaa sach paavai |8|1|17|

Oh Nanak, aquesta Unió no es pot trencar; s'obté el benefici real. ||8||1||17||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430