Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 1212


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥੨॥੧੫॥੩੮॥
kahu naanak daras pekh sukh paaeaa sabh pooran hoee aasaa |2|15|38|

Diu Nanak, mirant la visió beneïda del seu Darshan, he trobat la pau i totes les meves esperances s'han complert. ||2||15||38||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Cinquè Mehl:

ਚਰਨਹ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
charanah gobind maarag suhaavaa |

El camí més bonic per als peus és seguir el Senyor de l'Univers.

ਆਨ ਮਾਰਗ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਧਾਈਐ ਤੇਤੋ ਹੀ ਦੁਖੁ ਹਾਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan maarag jetaa kichh dhaaeeai teto hee dukh haavaa |1| rahaau |

Com més camineu per qualsevol altre camí, més patiu de dolor. ||1||Pausa||

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਦਰਸੁ ਪੇਖੇ ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਟਹਲਾਵਾ ॥
netr puneet bhe daras pekhe hasat puneet ttahalaavaa |

Els ulls estan santificats, mirant la Visió Beneïda del Darshan del Senyor. Servint-lo, les mans són santificades.

ਰਿਦਾ ਪੁਨੀਤ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਸਤ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤ ਧੂਰਾਵਾ ॥੧॥
ridaa puneet ridai har basio masat puneet sant dhooraavaa |1|

El cor és santificat, quan el Senyor roman dins del cor; aquell front que toca la pols dels peus dels Sants és santificat. ||1||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਿਸੁ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਪਾਵਾ ॥
sarab nidhaan naam har har kai jis karam likhiaa tin paavaa |

Tots els tresors estan en el Nom del Senyor, Har, Har; ell sol l'obté, qui el té escrit en el seu karma.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅਨਦ ਬਿਹਾਵਾ ॥੨॥੧੬॥੩੯॥
jan naanak kau gur pooraa bhettio sukh sahaje anad bihaavaa |2|16|39|

El servent Nanak s'ha reunit amb el Guru Perfecte; passa la seva vida-nit en pau, equilibri i plaer. ||2||16||39||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Cinquè Mehl:

ਧਿਆਇਓ ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ॥
dhiaaeio ant baar naam sakhaa |

Mediteu en el Naam, el Nom del Senyor; en l'últim instant, serà la vostra ajuda i suport.

ਜਹ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਨ ਪਹੁਚੈ ਤਹਾ ਤਹਾ ਤੂ ਰਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah maat pitaa sut bhaaee na pahuchai tahaa tahaa too rakhaa |1| rahaau |

En aquell lloc on la teva mare, pare, fills i germans no et serviran de res, allà, només el Nom et salvarà. ||1||Pausa||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤਿਨਿ ਸਿਮਰਿਓ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾ ॥
andh koop grih meh tin simario jis masatak lekh likhaa |

Ell sol medita sobre el Senyor a la fosca fosca de la seva pròpia casa, al front de la qual està escrit aquest destí.

ਖੂਲੑੇ ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਤੂਹੈ ਤੁਹੀ ਦਿਖਾ ॥੧॥
khoolae bandhan mukat gur keenee sabh toohai tuhee dikhaa |1|

Els seus vincles s'afluixen i el Guru l'allibera. Et veu, Senyor, a tot arreu. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਆਘਾਏ ਰਸਨ ਚਖਾ ॥
amrit naam peea man tripatiaa aaghaae rasan chakhaa |

Bevent el Nèctar Ambrosial del Naam, la seva ment està satisfeta. Tastant-lo, la seva llengua està saciada.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਲਾਹੀ ਸਗਲ ਤਿਖਾ ॥੨॥੧੭॥੪੦॥
kahu naanak sukh sahaj mai paaeaa gur laahee sagal tikhaa |2|17|40|

Diu Nanak, he obtingut la pau celestial i l'equilibri; el Guru ha saciat tota la meva set. ||2||17||40||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Cinquè Mehl:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਐਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
gur mil aaise prabhoo dhiaaeaa |

En conèixer el Guru, medito en Déu d'aquesta manera,

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਲਗੈ ਨ ਤਾਤੀ ਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio kripaal deaal dukh bhanjan lagai na taatee baaeaa |1| rahaau |

que s'ha tornat amable i compassiu amb mi. Ell és el Destructor del dolor; No permet que el vent calent ni em toqui. ||1||Pausa||

ਜੇਤੇ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹਮ ਲੇਤੇ ਤੇਤੇ ਹੀ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
jete saas saas ham lete tete hee gun gaaeaa |

Amb cada respiració que prenc, canto les Glorioses Lloances del Senyor.

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਛੁਰੈ ਘਰੀ ਨ ਬਿਸਰੈ ਸਦ ਸੰਗੇ ਜਤ ਜਾਇਆ ॥੧॥
nimakh na bichhurai gharee na bisarai sad sange jat jaaeaa |1|

Ell no està separat de mi, ni tan sols ni un instant, i mai l'oblido. Sempre està amb mi, allà on vagi. ||1||

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ॥
hau bal bal bal bal charan kamal kau bal bal gur darasaaeaa |

Sóc un sacrifici, un sacrifici, un sacrifici, un sacrifici als seus peus de lotus. Sóc un sacrifici, un sacrifici a la Visió Beneïda del Darshan del Guru.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਾਹੂ ਪਰਵਾਹਾ ਜਉ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੮॥੪੧॥
kahu naanak kaahoo paravaahaa jau sukh saagar mai paaeaa |2|18|41|

Diu Nanak, no m'importa res més; He trobat el Senyor, l'oceà de pau. ||2||18||41||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Cinquè Mehl:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥
merai man sabad lago gur meetthaa |

La Paraula del Shabad del Guru em sembla tan dolça.

ਖੁਲਿੑਓ ਕਰਮੁ ਭਇਓ ਪਰਗਾਸਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khulio karam bheio paragaasaa ghatt ghatt har har ddeetthaa |1| rahaau |

El meu karma s'ha activat i la Radiació Divina del Senyor, Har, Har, es manifesta en tots i cadascun dels cors. ||1||Pausa||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਆਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਸਰਬ ਥਾਨ ਘਟ ਬੀਠਾ ॥
paarabraham aajonee sanbhau sarab thaan ghatt beetthaa |

El Senyor Suprem Déu, més enllà del naixement, Autoexistent, està assegut dins de cada cor a tot arreu.

ਭਇਓ ਪਰਾਪਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀਠਾ ॥੧॥
bheio paraapat amrit naamaa bal bal prabh charaneetthaa |1|

He vingut a obtenir el Nèctar Ambrosial del Naam, el Nom del Senyor. Sóc un sacrifici, un sacrifici als Peus de Lotus de Déu. ||1||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ਕੀਏ ਸਗਲ ਤੀਰਥ ਮਜਨੀਠਾ ॥
satasangat kee ren mukh laagee kee sagal teerath majaneetthaa |

Ung el meu front amb la pols de la Societat dels Sants; és com si m'hagués banyat a tots els santuaris sagrats del pelegrinatge.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ਭਏ ਹੈ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਮਜੀਠਾ ॥੨॥੧੯॥੪੨॥
kahu naanak rang chalool bhe hai har rang na lahai majeetthaa |2|19|42|

Diu Nanak, estic tenyit del color carmesí profund del seu amor; l'Amor del meu Senyor mai s'esvairà. ||2||19||42||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Cinquè Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਸਾਥੇ ॥
har har naam deeo gur saathe |

El Guru m'ha donat el Nom del Senyor, Har, Har, com el meu company.

ਨਿਮਖ ਬਚਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਸਗਲ ਭੂਖ ਮੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh bachan prabh heearai basio sagal bhookh meree laathe |1| rahaau |

Si la Paraula de Déu habita dins del meu cor ni tan sols un instant, tota la meva fam s'alleujarà. ||1||Pausa||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਨਾਇਕ ਠਾਕੁਰ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਸਭ ਨਾਥੇ ॥
kripaa nidhaan gun naaeik tthaakur sukh samooh sabh naathe |

Oh Tresor de Misericòrdia, Mestre d'Excel·lència, Senyor i Mestre meu, Oceà de pau, Senyor de tots.

ਏਕ ਆਸ ਮੋਹਿ ਤੇਰੀ ਸੁਆਮੀ ਅਉਰ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ਬਿਰਾਥੇ ॥੧॥
ek aas mohi teree suaamee aaur duteea aas biraathe |1|

Les meves esperances descansen només en Vós, Senyor i Mestre meu; l'esperança en qualsevol altra cosa és inútil. ||1||

ਨੈਣ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਦੇਖਿ ਦਰਸਾਵਾ ਗੁਰਿ ਕਰ ਧਾਰੇ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥
nain tripataase dekh darasaavaa gur kar dhaare merai maathe |

Els meus ulls estaven satisfets i complerts, mirant la Visió Beneïda del seu Darshan, quan el Guru va posar la seva mà al meu front.


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430