Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 1117


ਜਾਗਾਤੀਆ ਉਪਾਵ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ਡਿਠਾ ਭੰਨਿ ਬੋਲਕਾ ਸਭਿ ਉਠਿ ਗਇਆ ॥
jaagaateea upaav siaanap kar veechaar dditthaa bhan bolakaa sabh utth geaa |

Els recaptadors d'impostos eren intel·ligents; van pensar-hi, i van veure. Van trencar les caixes i van marxar.

ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਆਏ ਸੁਰਸਰੀ ਤਹ ਕਉਤਕੁ ਚਲਤੁ ਭਇਆ ॥੫॥
triteea aae surasaree tah kautak chalat bheaa |5|

En tercer lloc, va anar al Ganges i es va representar un drama meravellós. ||5||

ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥
mil aae nagar mahaa janaa gur satigur ott gahee |

Els homes importants de la ciutat es van reunir i van buscar la protecció del Guru, el Veritable Guru.

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਪੁਛਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੀਤਾ ਸਹੀ ॥
gur satigur gur govid puchh simrit keetaa sahee |

El Guru, el Veritable Guru, el Guru és el Senyor de l'Univers. Aneu endavant i consulteu els Simritees: ells ho confirmaran.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਭਨੀ ਸਹੀ ਕੀਤਾ ਸੁਕਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਸ੍ਰੀਰਾਮਿ ਕਰਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿਦੁ ਧਿਆਇਆ ॥
simrit saasatr sabhanee sahee keetaa suk prahilaad sreeraam kar gur govid dhiaaeaa |

Els Simrites i els Shaastra confirmen que Suk Dayv i Prahlaad van meditar en el Guru, el Senyor de l'Univers, i el coneixien com el Senyor Suprem.

ਦੇਹੀ ਨਗਰਿ ਕੋਟਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਟਵਾਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਥਾਉ ਥੇਹੁ ਗਵਾਇਆ ॥
dehee nagar kott panch chor vattavaare tin kaa thaau thehu gavaaeaa |

Els cinc lladres i els lladres de les carreteres habiten a la fortalesa del poble del cos; el Guru ha destruït la seva llar i el seu lloc.

ਕੀਰਤਨ ਪੁਰਾਣ ਨਿਤ ਪੁੰਨ ਹੋਵਹਿ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਨਾਨਕਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲਹੀ ॥
keeratan puraan nit pun hoveh gur bachan naanak har bhagat lahee |

Els Puraanas lloen contínuament la donació de caritat, però l'adoració devocional al Senyor només s'obté a través de la Paraula de Guru Nanak.

ਮਿਲਿ ਆਏ ਨਗਰ ਮਹਾ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੀ ॥੬॥੪॥੧੦॥
mil aae nagar mahaa janaa gur satigur ott gahee |6|4|10|

Els homes importants de la ciutat es van reunir i van buscar la protecció del Guru, el Veritable Guru. ||6||4||10||

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 5 |

Tukhaari Chhant, Cinquè Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਲਾਲਨਾ ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਦੀਨਾ ॥
ghol ghumaaee laalanaa gur man deenaa |

Oh, estimat meu, sóc un sacrifici per a tu. A través del Guru, he dedicat la meva ment a Tu.

ਸੁਣਿ ਸਬਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥
sun sabad tumaaraa meraa man bheenaa |

En escoltar la Paraula del teu Shabad, la meva ment està captivada.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
eihu man bheenaa jiau jal meenaa laagaa rang muraaraa |

Aquesta ment està captivada, com el peix a l'aigua; està amorosament lligat al Senyor.

ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
keemat kahee na jaaee tthaakur teraa mahal apaaraa |

No es pot descriure la teva dignitat, Senyor i Mestre meu; La teva mansió és incomparable i sense rival.

ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਕੇ ਦਾਤੇ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਦੀਨਾ ॥
sagal gunaa ke daate suaamee binau sunahu ik deenaa |

O Donador de tota Virtut, Senyor i Mestre meu, escolteu la pregària d'aquesta humil persona.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਨਾ ॥੧॥
dehu daras naanak balihaaree jeearraa bal bal keenaa |1|

Si us plau, beneeix Nanak amb la beneïda visió del teu Darshan. Sóc un sacrifici, la meva ànima és un sacrifici, un sacrifici per a tu. ||1||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
eihu tan man teraa sabh gun tere |

Aquest cos i ment són teus; totes les virtuts són teves.

ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ॥
khaneeai vanyaa darasan tere |

Sóc un sacrifici, cada petita part, per al teu Darshan.

ਦਰਸਨ ਤੇਰੇ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਨਿਮਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
darasan tere sun prabh mere nimakh drisatt pekh jeevaa |

Si us plau, escolteu-me, Senyor, Déu meu; Visc només veient la teva visió, encara que només sigui per un instant.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀਜੈ ਤੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹਿ ਤ ਪੀਵਾ ॥
amrit naam suneejai teraa kirapaa kareh ta peevaa |

He sentit que el teu nom és el nèctar més ambrosial; si us plau, beneïu-me amb la vostra misericòrdia, perquè la begui.

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕੈ ਤਾਈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਬੂੰਦੇਰੇ ॥
aas piaasee pir kai taaee jiau chaatrik boondere |

Les meves esperances i desitjos descansen en Vós, oh, Senyor, el meu marit; com l'ocell de pluja, enyoro la gota de pluja.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥੨॥
kahu naanak jeearraa balihaaree dehu daras prabh mere |2|

Diu Nanak, la meva ànima és un sacrifici per a tu; si us plau, beneïu-me amb el vostre Darshan, oh Senyor Déu. ||2||

ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਹੁ ਅਮਿਤਾ ॥
too saachaa saahib saahu amitaa |

Tu ets el meu veritable Senyor i Mestre, Oh Rei Infinit.

ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਹਿਤ ਚਿਤਾ ॥
too preetam piaaraa praan hit chitaa |

Ets el meu estimat estimat, tan estimat per la meva vida i consciència.

ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸਗਲ ਰੰਗ ਬਨਿ ਆਏ ॥
praan sukhadaataa guramukh jaataa sagal rang ban aae |

Tu portes pau a la meva ànima; Ets conegut pel Gurmukh. Tots són beneïts pel vostre amor.

ਸੋਈ ਕਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੇਹਾ ਤੂ ਫੁਰਮਾਏ ॥
soee karam kamaavai praanee jehaa too furamaae |

El mortal només fa aquelles accions que tu ordenes, Senyor.

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸੁਰਿ ਤਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਿਤਾ ॥
jaa kau kripaa karee jagadeesur tin saadhasang man jitaa |

Aquell que és beneït per la vostra gràcia, oh Senyor de l'Univers, conquereix la seva ment en el Saadh Sangat, la Companyia del Sant.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੀਅੜਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਉ ਦਿਤਾ ॥੩॥
kahu naanak jeearraa balihaaree jeeo pindd tau ditaa |3|

Diu Nanak, la meva ànima és un sacrifici per a tu; Em vas donar la meva ànima i el meu cos. ||3||

ਨਿਰਗੁਣੁ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਦਕਾ ॥
niragun raakh leea santan kaa sadakaa |

Jo sóc indigne, però Ell m'ha salvat, pel bé dels Sants.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੋਹਿ ਪਾਪੀ ਪੜਦਾ ॥
satigur dtaak leea mohi paapee parradaa |

El Veritable Guru ha cobert els meus errors; Sóc tan pecador.

ਢਾਕਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
dtaakanahaare prabhoo hamaare jeea praan sukhadaate |

Déu m'ha cobert; Ell és el Donador de l'ànima, la vida i la pau.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
abinaasee abigat suaamee pooran purakh bidhaate |

El meu Senyor i Mestre és Etern i Immutable, Sempre present; Ell és el Creador Perfecte, l'Arquitecte del Destí.

ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਤੁਮਾਰੀ ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
ausatat kahan na jaae tumaaree kaun kahai too kad kaa |

No es pot descriure la teva Lloança; qui pot dir on ets?

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਮਕਾ ॥੪॥੧॥੧੧॥
naanak daas taa kai balihaaree milai naam har nimakaa |4|1|11|

L'esclau Nanak és un sacrifici per a qui el beneeix amb el nom del Senyor, fins i tot per un instant. ||4||1||11||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430