Renuncieu al meu i al vostre sentit, oh germans del destí, i convertiu-vos en la pols dels peus de tots.
En tots i cadascun dels cors, Déu està contingut, oh germans del destí; Ell veu, escolta i està sempre present amb nosaltres.
Aquell dia en què s'oblida el Senyor Suprem Déu, oh germans del destí, aquell dia s'ha de morir clamant de dolor.
Ell és la totpoderosa Causa de les causes, oh germans del destí; està totalment ple de tots els poders. ||4||
L'amor del nom és el tresor més gran, oh germans del destí; a través d'ell, l'afecció emocional a Maya es dissipa.
Si agrada a la seva voluntat, llavors ens uneix en la seva unió, oh germans del destí; el Naam, el Nom del Senyor, ve a romandre a la ment.
El cor-loto del Gurmukh floreix, Oh Germans del Destí, i el cor s'il·lumina.
La Glòria de Déu s'ha revelat, Oh Germans del Destí, i la terra i el cel han florit. ||5||
El Guru Perfecte m'ha beneït amb contentament, Oh Germans del Destí; dia i nit, em mantinc lligat a l'Amor del Senyor.
La meva llengua canta contínuament el nom del Senyor, oh germans del destí; aquest és el veritable gust i l'objecte de la vida humana.
Escoltant amb les orelles, sento i així visc, oh Germans del Destí; He obtingut l'estat immutable, immòbil.
Aquella ànima, que no diposita la seva fe en el Senyor, cremarà, oh germans del destí. ||6||
El meu Senyor i Mestre té tantes virtuts, oh Germans del Destí; Sóc un sacrifici per a Ell.
Ell nodreix fins i tot els més inútils, oh germans del destí, i dóna casa als sense sostre.
Ell ens alimenta amb cada respiració, oh germans del destí; El seu Nom és etern.
Aquell que es troba amb el Veritable Guru, Oh Germans del Destí, només ho fa per un destí perfecte. ||7||
Sense Ell, no puc viure, ni tan sols un instant, Oh Germans del Destí; Està totalment ple de tots els poders.
Amb cada alè i bocí de menjar, no l'oblidaré, oh germans del destí; El veig sempre present.
Al Saadh Sangat, la Companyia del Sant, el trobo, oh germans del destí; Està totalment impregnant i impregnant per tot arreu.
Els qui no abracen l'amor al Senyor, oh germans del destí, sempre moren clamant de dolor. ||8||
Agafem-nos de la vora de la seva túnica, oh germans del destí, estem transportats per l'oceà mundial de por i dolor.
Amb la seva mirada de gràcia, ens ha beneït, oh germans del destí; Ell estarà amb nosaltres fins al final.
La meva ment i el meu cos estan calmats i calmats, Oh Germans del Destí, nodrits pel menjar del Naam.
Nanak ha entrat al seu santuari, oh germans del destí; el Senyor és el destructor dels pecats. ||9||1||
Sorat'h, Cinquè Mehl:
El ventre de la mare és un oceà de dolor, oh estimat; fins i tot allà, el Senyor fa que es canti el seu nom.
Quan emergeix, descobreix que la corrupció es propaga per tot arreu, oh estimat, i s'aferra cada cop més a Maya.
Aquell a qui el Senyor beneeix amb el seu bon favor, oh estimat, es troba amb el Guru Perfecte.
Ell adora el Senyor en adoració amb cada alè, oh estimat; està afectuosament lligat al nom del Senyor. ||1||
Tu ets el suport de la meva ment i del meu cos, oh estimat; Ets el suport del meu cos i ment.
No hi ha cap altre Creador excepte tu, oh estimat; Tu sol ets el Coneixedor Interior, el Cercador dels cors. ||Pausa||
Després de vagar en el dubte durant milions d'encarnacions, ve al món, oh estimat; durant innombrables vides, ha patit dolor.
Ha oblidat el seu Veritable Senyor i Mestre, oh estimat, i per això pateix un càstig terrible.
Aquells que es troben amb el Guru Veritable Perfecte, Oh Estimat, estan units al Veritable Nom.