శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 640


ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
meraa teraa chhoddeeai bhaaee hoeeai sabh kee dhoor |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నా మరియు మీ భావనను వదులుకోండి మరియు అందరి పాదధూళిగా అవ్వండి.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥
ghatt ghatt braham pasaariaa bhaaee pekhai sunai hajoor |

ప్రతి హృదయంలో, భగవంతుడు ఉన్నాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; అతను చూస్తాడు మరియు వింటాడు మరియు మనతో ఎప్పుడూ ఉంటాడు.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥
jit din visarai paarabraham bhaaee tith din mareeai jhoor |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, సర్వోన్నతమైన భగవంతుడిని మరచిపోయిన రోజున, ఒకరు బాధతో ఏడుస్తూ మరణించాలి.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
karan karaavan samaratho bhaaee sarab kalaa bharapoor |4|

అతను అన్ని-శక్తివంతమైన కారణాల కారణం, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; అతను పూర్తిగా అన్ని శక్తులతో నిండి ఉన్నాడు. ||4||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥
prem padaarath naam hai bhaaee maaeaa moh binaas |

పేరు యొక్క ప్రేమ గొప్ప నిధి, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; దాని ద్వారా, మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధం తొలగిపోతుంది.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥
tis bhaavai taa mel le bhaaee hiradai naam nivaas |

ఇది అతని ఇష్టానికి సంతోషకరమైనది అయితే, అతను తన యూనియన్‌లో మనలను ఏకం చేస్తాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; నామం, భగవంతుని పేరు, మనస్సులో స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
guramukh kamal pragaaseeai bhaaee ridai hovai paragaas |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గుర్ముఖ్ యొక్క హృదయ కమలం వికసిస్తుంది మరియు హృదయం ప్రకాశిస్తుంది.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥
pragatt bheaa parataap prabh bhaaee mauliaa dharat akaas |5|

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, దేవుని మహిమ వెల్లడి చేయబడింది మరియు భూమి మరియు ఆకాశం వికసించాయి. ||5||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
gur poorai santokhiaa bhaaee ahinis laagaa bhaau |

పరిపూర్ణ గురువు నన్ను సంతృప్తితో ఆశీర్వదించారు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; పగలు మరియు రాత్రి, నేను ప్రభువు ప్రేమకు కట్టుబడి ఉంటాను.

ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥
rasanaa raam ravai sadaa bhaaee saachaa saad suaau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నా నాలుక నిరంతరం భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తుంది; ఇది నిజమైన రుచి మరియు మానవ జీవిత వస్తువు.

ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥
karanee sun sun jeeviaa bhaaee nihachal paaeaa thaau |

నా చెవులతో వింటూ, నేను వింటాను మరియు నేను జీవిస్తున్నాను, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; నేను మార్పులేని, కదలని స్థితిని పొందాను.

ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
jis parateet na aavee bhaaee so jeearraa jal jaau |6|

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, భగవంతునిపై విశ్వాసం ఉంచని ఆత్మ కాలిపోతుంది. ||6||

ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
bahu gun mere saahibai bhaaee hau tis kai bal jaau |

నా ప్రభువు మరియు గురువుకు చాలా సద్గుణాలు ఉన్నాయి, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; నేను ఆయనకు త్యాగిని.

ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
ohu niraguneeaare paaladaa bhaaee dee nithaave thaau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, అతను చాలా విలువలేని వాటిని కూడా పోషించాడు మరియు నిరాశ్రయులకు ఇల్లు ఇస్తాడు.

ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
rijak sanbaahe saas saas bhaaee goorraa jaa kaa naau |

అతను ప్రతి శ్వాసతో మనకు పోషణను ఇస్తాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; ఆయన పేరు శాశ్వతం.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥
jis gur saachaa bhetteeai bhaaee pooraa tis karamaau |7|

నిజమైన గురువును కలుసుకున్న వ్యక్తి, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, పరిపూర్ణ విధి ద్వారా మాత్రమే అలా చేస్తాడు. ||7||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥
tis bin gharree na jeeveeai bhaaee sarab kalaa bharapoor |

ఆయన లేకుండా, నేను ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; అతను పూర్తిగా అన్ని శక్తులతో నిండి ఉన్నాడు.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
saas giraas na visarai bhaaee pekhau sadaa hajoor |

ప్రతి శ్వాస మరియు ఆహారపు ముక్కలతో, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నేను అతనిని మరచిపోను; నేను ఆయనను నిత్యం చూస్తున్నాను.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
saadhoo sang milaaeaa bhaaee sarab rahiaa bharapoor |

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, నేను అతనిని కలుస్తాను, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; అతను పూర్తిగా వ్యాపించి, ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥
jinaa preet na lageea bhaaee se nit nit marade jhoor |8|

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించని వారు ఎల్లప్పుడూ బాధతో ఏడుస్తూ మరణిస్తారు. ||8||

ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
anchal laae taraaeaa bhaaee bhaujal dukh sansaar |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఆయన వస్త్రపు అంచుని పట్టుకుని, మనం భయం మరియు నొప్పితో కూడిన ప్రపంచ మహాసముద్రం మీదుగా తీసుకువెళుతున్నాము.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥
kar kirapaa nadar nihaaliaa bhaaee keeton ang apaar |

అతని గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్ ద్వారా, ఆయన మనల్ని ఆశీర్వదించాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; ఆయన చివరి వరకు మనతోనే ఉంటాడు.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
man tan seetal hoeaa bhaaee bhojan naam adhaar |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నామం యొక్క ఆహారం ద్వారా నా మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥
naanak tis saranaagatee bhaaee ji kilabikh kaattanahaar |9|1|

నానక్ తన అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు, ఓ తోబుట్టువులారా; ప్రభువు పాపాలను నాశనం చేసేవాడు. ||9||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
maat garabh dukh saagaro piaare tah apanaa naam japaaeaa |

తల్లి గర్భం నొప్పి యొక్క సముద్రము, ఓ ప్రియతమా; అక్కడ కూడా భగవంతుడు తన నామాన్ని జపించేలా చేస్తాడు.

ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
baahar kaadt bikh pasareea piaare maaeaa mohu vadhaaeaa |

అతను ఉద్భవించినప్పుడు, ఓ ప్రియతమా, ప్రతిచోటా అవినీతి వ్యాపించి ఉన్నట్లు అతను కనుగొంటాడు మరియు అతను మాయతో మరింత అనుబంధం పొందుతాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
jis no keeto karam aap piaare tis pooraa guroo milaaeaa |

భగవంతుడు తన దయతో ఆశీర్వదించే వ్యక్తి, ఓ ప్రియతమా, పరిపూర్ణ గురువును కలుస్తాడు.

ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥
so aaraadhe saas saas piaare raam naam liv laaeaa |1|

అతను ప్రతి శ్వాసతో భగవంతుడిని ఆరాధిస్తాడు, ఓ ప్రియతమా; అతను ప్రభువు నామానికి ప్రేమతో ముడిపడి ఉన్నాడు. ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
man tan teree ttek hai piaare man tan teree ttek |

ఓ ప్రియతమా, నా మనసుకు, శరీరానికి నీవే ఆసరా; మీరు నా మనస్సు మరియు శరీరానికి మద్దతుగా ఉన్నారు.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tudh bin avar na karanahaar piaare antarajaamee ek | rahaau |

ఓ ప్రియతమా, నీవు తప్ప మరొక సృష్టికర్త లేడు; మీరు మాత్రమే అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవారు, హృదయాలను శోధించేవారు. ||పాజ్||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
kott janam bhram aaeaa piaare anik jon dukh paae |

లక్షలాది అవతారాల కోసం సందేహంలో సంచరించిన తరువాత, అతను ప్రపంచంలోకి వస్తాడు, ఓ ప్రియతమా; లెక్కలేనన్ని జీవితాల కోసం, అతను నొప్పితో బాధపడ్డాడు.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
saachaa saahib visariaa piaare bahutee milai sajaae |

అతను తన నిజమైన ప్రభువు మరియు యజమానిని మరచిపోయాడు, ఓ ప్రియతమా, అందువలన అతను భయంకరమైన శిక్షను అనుభవిస్తాడు.

ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
jin bhettai pooraa satiguroo piaare se laage saachai naae |

ఓ ప్రియతమా, పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువును కలుసుకునే వారు నిజమైన నామానికి కట్టుబడి ఉంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430