శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1114


ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥
merai antar hoe vigaas priau priau sach nit chavaa raam |

నా అంతరంగం వికసిస్తుంది; నేను నిరంతరం పలుకుతాను, "ప్రి-ఓ! ప్రి-ఓ! ప్రియమైన! ప్రియమైన!"

ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
priau chavaa piaare sabad nisataare bin dekhe tripat na aave |

నేను నా ప్రియమైన ప్రియమైన వ్యక్తి గురించి మాట్లాడుతున్నాను మరియు షాబాద్ ద్వారా నేను రక్షించబడ్డాను. నేను ఆయనను చూడగలిగితే తప్ప, నాకు సంతృప్తి లేదు.

ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥
sabad seegaar hovai nit kaaman har har naam dhiaave |

ఆ ఆత్మ-వధువు ఎప్పుడూ శబ్దంతో అలంకరించబడి, భగవంతుని నామాన్ని, హర్, హర్ అని ధ్యానిస్తుంది.

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
deaa daan mangat jan deejai mai preetam dehu milaae |

దయచేసి ఈ బిచ్చగాడు, నీ వినయ సేవకుడికి దయ యొక్క బహుమతిని అనుగ్రహించు; దయచేసి నన్ను నా ప్రియునితో ఏకం చేయండి.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥
anadin gur gopaal dhiaaee ham satigur vittahu ghumaae |2|

రాత్రనక, పగలు, లోక ప్రభువైన గురువును ధ్యానిస్తాను; నేను నిజమైన గురువుకు త్యాగిని. ||2||

ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
ham paathar gur naav bikh bhavajal taareeai raam |

గురువుగారి పడవలో నేనొక రాయిని. దయచేసి నన్ను భయంకరమైన విష సముద్రంలోకి తీసుకువెళ్లండి.

ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
gur devahu sabad subhaae mai moorr nisataareeai raam |

ఓ గురువా, దయచేసి నన్ను ప్రేమతో శబద్ వాక్యాన్ని అనుగ్రహించండి. నేను చాలా మూర్ఖుడిని - దయచేసి నన్ను రక్షించండి!

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥
ham moorr mugadh kichh mit nahee paaee too agam vadd jaaniaa |

నేను మూర్ఖుడిని మరియు మూర్ఖుడిని; మీ పరిధి గురించి నాకు ఏమీ తెలియదు. మీరు అగమ్యగోచరులు మరియు గొప్పవారు అని పిలుస్తారు.

ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥
too aap deaal deaa kar meleh ham niragunee nimaaniaa |

మీరే దయగలవారు; దయచేసి, దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. నేను అనర్హుడను మరియు అగౌరవంగా ఉన్నాను - దయచేసి, నన్ను మీతో ఏకం చేయండి!

ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥
anek janam paap kar bharame hun tau saranaagat aae |

లెక్కలేనన్ని జీవితకాలాల ద్వారా, నేను పాపంలో సంచరించాను; ఇప్పుడు, నేను నీ అభయారణ్యం కోసం వచ్చాను.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
deaa karahu rakh levahu har jeeo ham laagah satigur paae |3|

నాపై జాలి చూపండి మరియు నన్ను రక్షించండి, ప్రియమైన ప్రభూ; నేను నిజమైన గురువు యొక్క పాదాలను గ్రహించాను. ||3||

ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥
gur paaras ham loh mil kanchan hoeaa raam |

గురువు తత్వవేత్త రాయి; అతని స్పర్శతో ఇనుము బంగారంగా మారుతుంది.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot milaae kaaeaa garr sohiaa raam |

నా కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది మరియు నా శరీరం-కోట చాలా అందంగా ఉంది.

ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
kaaeaa garr sohiaa merai prabh mohiaa kiau saas giraas visaareeai |

నా శరీరం-కోట చాలా అందంగా ఉంది; నేను నా దేవుని పట్ల ఆకర్షితుడయ్యాను. ఒక్క శ్వాసకోసమో, కొంచెం తిండి కోసమో నేను ఆయనను ఎలా మరచిపోగలను?

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥
adrisatt agochar pakarriaa gurasabadee hau satigur kai balihaareeai |

నేను గురు శబ్దం ద్వారా కనిపించని మరియు అర్థం చేసుకోలేని భగవంతుడిని స్వాధీనం చేసుకున్నాను. నేను నిజమైన గురువుకు త్యాగిని.

ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥
satigur aagai sees bhett deo je satigur saache bhaavai |

నిజమైన గురువుకు నిజంగా ఇష్టమైతే, నేను సత్యగురువు ముందు నైవేద్యంగా తలపెడతాను.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥
aape deaa karahu prabh daate naanak ank samaavai |4|1|

ఓ దేవా, గొప్ప దాత, నానక్ నీలో కలిసిపోయేలా నన్ను కరుణించు. ||4||1||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

తుఖారీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥
har har agam agaadh aparanpar aparaparaa |

భగవంతుడు, హర్, హర్, అగమ్యగోచరుడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు, అనంతం, సుదూరమైనవాడు.

ਜੋ ਤੁਮ ਧਿਆਵਹਿ ਜਗਦੀਸ ਤੇ ਜਨ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਾ ॥
jo tum dhiaaveh jagadees te jan bhau bikham taraa |

విశ్వానికి ప్రభువా, నిన్ను ధ్యానించే వారు - ఆ వినయస్థులు భయంకరమైన, ద్రోహమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతారు.

ਬਿਖਮ ਭਉ ਤਿਨ ਤਰਿਆ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
bikham bhau tin tariaa suhelaa jin har har naam dhiaaeaa |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించేవారు, హర్, హర్, భయంకరమైన, ద్రోహమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని సులభంగా దాటుతారు.

ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਭਾਇ ਚਲੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
gur vaak satigur jo bhaae chale tin har har aap milaaeaa |

ఎవరైతే నిజమైన గురువైన గురుని వాక్కుతో ప్రేమతో నడుచుకుంటారో - భగవంతుడు, హర్, హర్, వారిని తనలో ఐక్యం చేసుకుంటాడు.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
jotee jot mil jot samaanee har kripaa kar dharaneedharaa |

మర్త్య కాంతి దేవుని కాంతిని కలుస్తుంది మరియు భూమికి ఆధారమైన ప్రభువు తన దయను ఇచ్చినప్పుడు ఆ దివ్యకాంతితో మిళితం అవుతుంది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥੧॥
har har agam agaadh aparanpar aparaparaa |1|

భగవంతుడు, హర్, హర్, అగమ్యగోచరుడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు, అనంతం, సుదూరమైనవాడు. ||1||

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
tum suaamee agam athaah too ghatt ghatt poor rahiaa |

ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, మీరు అగమ్యగోచరులు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు. మీరు ప్రతి హృదయంలోనూ పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నారు.

ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਅਗੰਮੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹਿਆ ॥
too alakh abheo agam gur satigur bachan lahiaa |

మీరు కనిపించనివారు, తెలియనివారు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు; మీరు నిజమైన గురువు అయిన గురువు యొక్క వాక్యం ద్వారా కనుగొనబడ్డారు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ ॥
dhan dhan te jan purakh poore jin gur santasangat mil gun rave |

గురు సంగత్, సాధువుల సంఘంలో చేరి, ఆయన మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపించే వినయపూర్వకమైన, శక్తివంతమైన మరియు పరిపూర్ణ వ్యక్తులు ధన్యులు, ధన్యులు.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵੇ ॥
bibek budh beechaar guramukh gur sabad khin khin har nit chave |

స్పష్టమైన మరియు ఖచ్చితమైన అవగాహనతో, గురుముఖులు గురు షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తారు; ప్రతి క్షణం, వారు నిరంతరం ప్రభువు గురించి మాట్లాడతారు.

ਜਾ ਬਹਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹਿ ਜਾ ਖੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥
jaa baheh guramukh har naam boleh jaa kharre guramukh har har kahiaa |

గురుముఖ్ కూర్చున్నప్పుడు, అతను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు. గురుముఖ్ లేచి నిలబడినప్పుడు, అతను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపిస్తాడు.

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
tum suaamee agam athaah too ghatt ghatt poor rahiaa |2|

ఓ నా ప్రభువు మరియు గురువు, మీరు అగమ్యగోచరులు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు. మీరు ప్రతి హృదయంలోనూ పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నారు. ||2||

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥
sevak jan seveh te paravaan jin seviaa guramat hare |

సేవ చేసే ఆ వినయ సేవకులు అంగీకరించబడతారు. వారు భగవంతుని సేవిస్తారు మరియు గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరిస్తారు.

ਤਿਨ ਕੇ ਕੋਟਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਖਿਨੁ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕਰੇ ॥
tin ke kott sabh paap khin parahar har door kare |

వారి లక్షలాది పాపాలన్నీ క్షణంలో తీసివేయబడతాయి; ప్రభువు వారిని దూరం చేస్తాడు.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
tin ke paap dokh sabh binase jin man chit ik araadhiaa |

వారి పాపం మరియు నిందలన్నీ కొట్టుకుపోతాయి. వారు తమ స్పృహతో ఏకమైన భగవంతుడిని పూజిస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430