శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 574


ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jinee darasan jinee darasan satigur purakh na paaeaa raam |

సద్గురువు, సర్వశక్తిమంతుడైన భగవంతుడు, నిజమైన గురువు యొక్క దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం పొందని వారు,

ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
tin nihafal tin nihafal janam sabh brithaa gavaaeaa raam |

వారు ఫలించకుండా, ఫలించకుండా తమ జీవితమంతా వ్యర్థంగా వృధా చేసుకున్నారు.

ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥
nihafal janam tin brithaa gavaaeaa te saakat mue mar jhoore |

వారు తమ జీవితాన్నంతటినీ వ్యర్థంగా వృధా చేసుకున్నారు; ఆ విశ్వాసం లేని సినికులు విచారంతో మరణిస్తారు.

ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥
ghar hodai ratan padaarath bhookhe bhaagaheen har doore |

వారు తమ సొంత ఇళ్లలో ఆభరణాల నిధిని కలిగి ఉన్నారు, కానీ ఇప్పటికీ, వారు ఆకలితో ఉన్నారు; ఆ దురదృష్టవంతులు ప్రభువుకు దూరంగా ఉన్నారు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥
har har tin kaa daras na kareeahu jinee har har naam na dhiaaeaa |

ఓ ప్రభూ, దయచేసి భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించని వారిని చూడనివ్వండి, హర్, హర్,

ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
jinee darasan jinee darasan satigur purakh na paaeaa |3|

మరియు ఎవరు దీవించిన దర్శనాన్ని పొందలేదు, నిజమైన గురువు, సర్వశక్తిమంతుడైన భగవంతుని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం. ||3||

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas benantee raam |

నేను ఒక పాట-పక్షిని, నేను సౌమ్యమైన పాట-పక్షిని; నేను ప్రభువుకు నా ప్రార్థనను సమర్పిస్తున్నాను.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥
gur mil gur mel meraa piaaraa ham satigur karah bhagatee raam |

నేను గురువును కలవగలిగితే, గురువును కలవగలిగితే, ఓ నా ప్రియతమా; నిజమైన గురువు యొక్క భక్తితో నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటాను.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har satigur karah bhagatee jaan har prabh kirapaa dhaare |

నేను భగవంతుడిని, హర్, హర్ మరియు నిజమైన గురువును ఆరాధిస్తాను; ప్రభువైన దేవుడు తన కృపను ప్రసాదించాడు.

ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮੑਾਰੇ ॥
mai gur bin avar na koee belee gur satigur praan hamaare |

గురువు లేకుండా నాకు మరో స్నేహితుడు లేడు. గురువు, నిజమైన గురువు, నా ప్రాణం.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
kahu naanak gur naam drirrhaaeaa har har naam har satee |

నానక్ ఇలా అన్నాడు, గురువు నాలో నామ్‌ను అమర్చారు; భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, నిజమైన పేరు.

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥
ham chaatrik ham chaatrik deen har paas benantee |4|3|

నేను ఒక పాట-పక్షిని, నేను సౌమ్యమైన పాట-పక్షిని; నేను ప్రభువుకు నా ప్రార్థనను సమర్పిస్తున్నాను. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

వాడహాన్స్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
har kirapaa har kirapaa kar satigur mel sukhadaataa raam |

ఓ ప్రభూ, నీ దయ చూపు, నీ దయ చూపు, మరియు శాంతిని ఇచ్చే నిజమైన గురువును నన్ను కలవనివ్వండి.

ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥
ham poochhah ham poochhah satigur paas har baataa raam |

నేను వెళ్లి అడుగుతున్నాను, నేను వెళ్లి సత్యగురువు నుండి, భగవంతుని ప్రబోధం గురించి అడుగుతాను.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur paas har baat poochhah jin naam padaarath paaeaa |

నామ్ యొక్క నిధిని పొందిన నిజమైన గురువు నుండి నేను భగవంతుని ఉపన్యాసం గురించి అడుగుతున్నాను.

ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
paae lagah nit karah binantee gur satigur panth bataaeaa |

నేను నిరంతరం అతని పాదాలకు నమస్కరిస్తాను మరియు ఆయనను ప్రార్థిస్తాను; గురువు, నిజమైన గురువు, నాకు మార్గం చూపారు.

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥
soee bhagat dukh sukh samat kar jaanai har har naam har raataa |

అతను మాత్రమే ఒక భక్తుడు, అతను ఆనందం మరియు బాధలను ఒకేలా చూస్తాడు; అతను భగవంతుని నామంతో నిండి ఉన్నాడు, హర్, హర్.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥
har kirapaa har kirapaa kar gur satigur mel sukhadaataa |1|

ఓ ప్రభూ, నీ దయ చూపు, నీ దయ చూపు, మరియు శాంతిని ఇచ్చే నిజమైన గురువును నన్ను కలవనివ్వండి. ||1||

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥
sun guramukh sun guramukh naam sabh binase hnaumai paapaa raam |

గురుముఖ్‌గా వినండి, గురుముఖ్‌గా వినండి, నామ్, భగవంతుని పేరు; అన్ని అహంకారం మరియు పాపాలు నిర్మూలించబడతాయి.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam lathiarre jag taapaa raam |

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తే, హర్, హర్, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తే, హర్, హర్, లోక కష్టాలు నశిస్తాయి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
har har naam jinee aaraadhiaa tin ke dukh paap nivaare |

భగవంతుని నామాన్ని హర, హర్ అని ధ్యానించేవారు తమ బాధలు మరియు పాపాలను తొలగిస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
satigur giaan kharrag hath deenaa jamakankar maar bidaare |

నిజమైన గురువు నా చేతుల్లో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఖడ్గాన్ని ఉంచాడు; నేను మరణ దూతను జయించి చంపాను.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥
har prabh kripaa dhaaree sukhadaate dukh laathe paap santaapaa |

భగవంతుడు, శాంతిని ఇచ్చేవాడు, అతని కృపను ప్రసాదించాడు మరియు నేను నొప్పి, పాపం మరియు వ్యాధి నుండి విముక్తి పొందాను.

ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥
sun guramukh sun guramukh naam sabh binase hnaumai paapaa |2|

గురుముఖ్‌గా వినండి, గురుముఖ్‌గా వినండి, నామ్, భగవంతుని పేరు; అన్ని అహంకారం మరియు పాపాలు నిర్మూలించబడతాయి. ||2||

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jap har har jap har har naam merai man bhaaeaa raam |

భగవంతుని నామాన్ని జపించడం, హర్, హర్, భగవంతుని నామాన్ని జపించడం, హర్, హర్, నా మనసుకు ఎంతో సంతోషాన్నిస్తుంది.

ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
mukh guramukh mukh guramukh jap sabh rog gavaaeaa raam |

గురుముఖ్‌గా మాట్లాడటం, గురుముఖంగా మాట్లాడటం, నామం జపించడం వల్ల అన్ని రోగాలు నశిస్తాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
guramukh jap sabh rog gavaaeaa arogat bhe sareeraa |

గురుముఖంగా, నామాన్ని జపించడం వలన, అన్ని రోగాలు నిర్మూలించబడతాయి మరియు శరీరం రోగాల నుండి విముక్తి పొందుతుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
anadin sahaj samaadh har laagee har japiaa gahir ganbheeraa |

రాత్రి మరియు పగలు, సమాధి యొక్క పరిపూర్ణ సమస్థితిలో శోషించబడతారు; భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, అగమ్య మరియు అర్థం చేసుకోలేని భగవంతుడు.

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
jaat ajaat naam jin dhiaaeaa tin param padaarath paaeaa |

సాంఘిక హోదాలో ఉన్నతమైనా, తక్కువైనా, నామాన్ని ధ్యానించేవాడు అత్యున్నతమైన నిధిని పొందుతాడు.

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
jap har har jap har har naam merai man bhaaeaa |3|

భగవంతుని నామాన్ని జపించడం, హర్, హర్, భగవంతుని నామాన్ని జపించడం, హర్, హర్, నా మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430