శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 880


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 3 ghar 1 |

రాంకాలీ, థర్డ్ మెహల్, ఫస్ట్ హౌస్:

ਸਤਜੁਗਿ ਸਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
satajug sach kahai sabh koee |

సత్ యుగ స్వర్ణయుగంలో అందరూ సత్యమే మాట్లాడేవారు.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
ghar ghar bhagat guramukh hoee |

ప్రతి ఇంటిలో గురు బోధ ప్రకారం భక్తిశ్రద్ధలతో పూజలు నిర్వహించారు.

ਸਤਜੁਗਿ ਧਰਮੁ ਪੈਰ ਹੈ ਚਾਰਿ ॥
satajug dharam pair hai chaar |

ఆ స్వర్ణయుగంలో ధర్మానికి నాలుగు పాదాలు ఉండేవి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
guramukh boojhai ko beechaar |1|

గురుముఖ్‌గా దీనిని ఆలోచించి అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తులు ఎంత అరుదు. ||1||

ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥
jug chaare naam vaddiaaee hoee |

నాలుగు యుగాలలో, నామం, భగవంతుని నామం, మహిమ మరియు గొప్పతనం.

ਜਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ji naam laagai so mukat hovai gur bin naam na paavai koee |1| rahaau |

నామ్‌ను గట్టిగా పట్టుకున్నవాడు విముక్తి పొందాడు; గురువు లేకుండా ఎవరూ నామాన్ని పొందలేరు. ||1||పాజ్||

ਤ੍ਰੇਤੈ ਇਕ ਕਲ ਕੀਨੀ ਦੂਰਿ ॥
tretai ik kal keenee door |

త్రేతా యుగం యొక్క వెండి యుగంలో, ఒక కాలు తొలగించబడింది.

ਪਾਖੰਡੁ ਵਰਤਿਆ ਹਰਿ ਜਾਣਨਿ ਦੂਰਿ ॥
paakhandd varatiaa har jaanan door |

వంచన ప్రబలంగా మారింది, ప్రభువు చాలా దూరంగా ఉన్నాడని ప్రజలు భావించారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
guramukh boojhai sojhee hoee |

గురుముఖ్‌లు ఇప్పటికీ అర్థం చేసుకున్నారు మరియు గ్రహించారు;

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੨॥
antar naam vasai sukh hoee |2|

నామ్ వారిలో లోతుగా నివసించారు మరియు వారు శాంతితో ఉన్నారు. ||2||

ਦੁਆਪੁਰਿ ਦੂਜੈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ॥
duaapur doojai dubidhaa hoe |

ద్వాపూర్ యుగం యొక్క ఇత్తడి యుగంలో, ద్వంద్వత్వం మరియు ద్వంద్వ మనస్తత్వం ఉద్భవించాయి.

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ ਜਾਣਹਿ ਦੋਇ ॥
bharam bhulaane jaaneh doe |

అనుమానంతో భ్రమపడి, వారికి ద్వంద్వత్వం తెలుసు.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਧਰਮਿ ਦੁਇ ਪੈਰ ਰਖਾਏ ॥
duaapur dharam due pair rakhaae |

ఈ ఇత్తడి యుగంలో ధర్మానికి మిగిలింది రెండడుగులు మాత్రమే.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
guramukh hovai ta naam drirraae |3|

గురుముఖ్‌గా మారిన వారు నామ్‌ను లోతుగా అమర్చారు. ||3||

ਕਲਜੁਗਿ ਧਰਮ ਕਲਾ ਇਕ ਰਹਾਏ ॥
kalajug dharam kalaa ik rahaae |

కలియుగం యొక్క ఉక్కు యుగంలో, ధర్మానికి ఒకే ఒక శక్తి మిగిలిపోయింది.

ਇਕ ਪੈਰਿ ਚਲੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਏ ॥
eik pair chalai maaeaa mohu vadhaae |

ఇది కేవలం ఒక అడుగు మీద నడుస్తుంది; మాయతో ప్రేమ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం పెరిగింది.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਤਿ ਗੁਬਾਰੁ ॥
maaeaa mohu at gubaar |

మాయతో ప్రేమ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం మొత్తం చీకటిని తెస్తుంది.

ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥
satagur bhettai naam udhaar |4|

ఎవరైనా నిజమైన గురువును కలిస్తే, అతడు భగవంతుని నామం ద్వారా రక్షింపబడతాడు. ||4||

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
sabh jug meh saachaa eko soee |

యుగయుగాలుగా, నిజమైన ప్రభువు ఒక్కడే.

ਸਭ ਮਹਿ ਸਚੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sabh meh sach doojaa nahee koee |

అన్నింటిలో, నిజమైన ప్రభువు; మరొకటి లేదు.

ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
saachee keerat sach sukh hoee |

నిజమైన భగవంతుని స్తుతిస్తే నిజమైన శాంతి లభిస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਈ ॥੫॥
guramukh naam vakhaanai koee |5|

గురుముఖ్‌గా నామం జపించే వారు ఎంత అరుదు. ||5||

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਊਤਮੁ ਹੋਈ ॥
sabh jug meh naam aootam hoee |

అన్ని యుగాలలో, నామం అంతిమమైనది, అత్యంత ఉత్కృష్టమైనది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

గురుముఖ్‌గా దీన్ని అర్థం చేసుకున్న వారు ఎంత అరుదు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
har naam dhiaae bhagat jan soee |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించేవాడు వినయపూర్వకమైన భక్తుడు.

ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥੬॥੧॥
naanak jug jug naam vaddiaaee hoee |6|1|

ఓ నానక్, ప్రతి యుగంలో, నామ్ కీర్తి మరియు గొప్పతనం. ||6||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 4 ghar 1 |

రాంకాలీ, నాల్గవ మెహల్, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜੇ ਵਡਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
je vaddabhaag hoveh vaddabhaagee taa har har naam dhiaavai |

ఎవరైనా చాలా అదృష్టవంతులైతే, మరియు గొప్ప అదృష్టాన్ని పొందినట్లయితే, అతను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని ధ్యానం చేస్తాడు.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥
naam japat naame sukh paavai har naame naam samaavai |1|

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ శాంతిని పొంది, నామంలో కలిసిపోతాడు. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
guramukh bhagat karahu sad praanee |

ఓ మనుష్యుడు, గురుముఖునిగా, భగవంతుడిని నిత్యం భక్తితో ఆరాధించు.

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hiradai pragaas hovai liv laagai guramat har har naam samaanee |1| rahaau |

మీ హృదయం ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, భగవంతునితో ప్రేమతో మిమ్మల్ని మీరు మలచుకోండి. మీరు భగవంతుని నామంలో హర్, హర్ విలీనం చేయాలి. ||1||పాజ్||

ਹੀਰਾ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਬਹੁ ਸਾਗਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕੀਆ ॥
heeraa ratan javehar maanak bahu saagar bharapoor keea |

గ్రేట్ గివర్ వజ్రాలు, పచ్చలు, కెంపులు మరియు ముత్యాలతో నిండి ఉంటుంది;

ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਵਡ ਮਸਤਕਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕਢਿ ਕਢਿ ਲੀਆ ॥੨॥
jis vaddabhaag hovai vadd masatak tin guramat kadt kadt leea |2|

అదృష్టాన్ని మరియు గొప్ప విధిని తన నుదిటిపై రాసుకున్న వ్యక్తి, గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా వాటిని తవ్వి తీస్తాడు. ||2||

ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਲਾਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਤਲੀ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
ratan javehar laal har naamaa gur kaadt talee dikhalaaeaa |

భగవంతుని పేరు రత్నం, పచ్చ, మాణిక్యం; దానిని తవ్వి, గురువు మీ అరచేతిలో ఉంచారు.

ਭਾਗਹੀਣ ਮਨਮੁਖਿ ਨਹੀ ਲੀਆ ਤ੍ਰਿਣ ਓਲੈ ਲਾਖੁ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥
bhaagaheen manamukh nahee leea trin olai laakh chhapaaeaa |3|

దురదృష్టవంతుడు, స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు దానిని పొందడు; ఈ అమూల్యమైన ఆభరణం గడ్డి తెర వెనుక దాగి ఉంది. ||3||

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
masatak bhaag hovai dhur likhiaa taa satagur sevaa laae |

ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ఒకరి నుదిటిపై వ్రాయబడితే, నిజమైన గురువు తనను సేవించమని ఆజ్ఞాపిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਪਾਵੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥
naanak ratan javehar paavai dhan dhan guramat har paae |4|1|

ఓ నానక్, అప్పుడు అతను ఆభరణాన్ని, రత్నాన్ని పొందుతాడు; గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుడిని కనుగొనేవాడు ధన్యుడు, ధన్యుడు. ||4||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raamakalee mahalaa 4 |

రాంకాలీ, నాల్గవ మెహల్:

ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ ਹਰਿ ਨੀਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਇ ॥
raam janaa mil bheaa anandaa har neekee kathaa sunaae |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులతో సమావేశం, నేను పారవశ్యంలో ఉన్నాను; వారు ప్రభువు యొక్క ఉత్కృష్టమైన ఉపన్యాసాన్ని బోధిస్తారు.

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਨੀਕਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਪਾਇ ॥੧॥
duramat mail gee sabh neekal satasangat mil budh paae |1|

చెడు మనస్సు యొక్క మురికి పూర్తిగా కొట్టుకుపోతుంది; సత్ సంగత్‌లో చేరడం, నిజమైన సమ్మేళనం, ఒకరు అవగాహనతో ఆశీర్వదించబడతారు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430