శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1255


ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਾਰੀ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
par dhan par naaree rat nindaa bikh khaaee dukh paaeaa |

ఇతరుల సంపద మరియు స్త్రీల పట్ల అపవాదు మరియు అనుబంధంలో చిక్కుకొని, వారు విషం తిని బాధను అనుభవిస్తారు.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਭੈ ਕਪਟ ਨ ਛੂਟੇ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
sabad cheen bhai kapatt na chhootte man mukh maaeaa maaeaa |

వారు షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తారు, కానీ వారి భయం మరియు మోసం నుండి వారు విడుదల కాలేదు; మనస్సులు మరియు నోరు మాయ, మాయతో నిండి ఉన్నాయి.

ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦੇ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
ajagar bhaar lade at bhaaree mar janame janam gavaaeaa |1|

భారీ మరియు అణిచివేత భారాన్ని లోడ్ చేస్తూ, వారు చనిపోతారు, పునర్జన్మ పొందుతారు మరియు మళ్లీ వారి జీవితాలను వృధా చేస్తారు. ||1||

ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
man bhaavai sabad suhaaeaa |

షాబాద్ పదం చాలా అందంగా ఉంది; అది నా మనసుకు ఆనందంగా ఉంది.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhram bhram jon bhekh bahu keenae gur raakhe sach paaeaa |1| rahaau |

మర్త్య సంచారి పునర్జన్మలో ఓడిపోయి, వివిధ వస్త్రాలు మరియు బట్టలు ధరించి; అతను ఎప్పుడు రక్షింపబడి గురువుచే రక్షించబడ్డాడో, అప్పుడు అతను సత్యాన్ని కనుగొంటాడు. ||1||పాజ్||

ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ ਨੑਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
teerath tej nivaar na naate har kaa naam na bhaaeaa |

అతను పవిత్రమైన పుణ్యక్షేత్రాలలో స్నానం చేయడం ద్వారా తన కోపాన్ని కడుక్కోవడానికి ప్రయత్నించడు. అతడు ప్రభువు నామమును ప్రేమించడు.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਜਤ ਕੋ ਤਤ ਹੀ ਆਇਆ ॥
ratan padaarath parahar tiaagiaa jat ko tat hee aaeaa |

అతను అమూల్యమైన ఆభరణాన్ని విడిచిపెట్టి, విస్మరించాడు మరియు అతను వచ్చిన చోటు నుండి తిరిగి వెళ్తాడు.

ਬਿਸਟਾ ਕੀਟ ਭਏ ਉਤ ਹੀ ਤੇ ਉਤ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
bisattaa keett bhe ut hee te ut hee maeh samaaeaa |

అందువలన అతను పేడలో ఒక మాగ్గాట్ అవుతాడు మరియు దానిలో అతను లీనమైపోతాడు.

ਅਧਿਕ ਸੁਆਦ ਰੋਗ ਅਧਿਕਾਈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
adhik suaad rog adhikaaee bin gur sahaj na paaeaa |2|

అతను ఎంత ఎక్కువ రుచి చూస్తాడో, అతనికి వ్యాధి ఎక్కువ; గురువు లేకుండా శాంతి మరియు ప్రశాంతత ఉండదు. ||2||

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
sevaa surat rahas gun gaavaa guramukh giaan beechaaraa |

నిస్వార్థ సేవపై నా అవగాహనను కేంద్రీకరించి, నేను ఆనందంగా ఆయన స్తుతులను పాడతాను. గురుముఖ్‌గా, నేను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి ఆలోచిస్తాను.

ਖੋਜੀ ਉਪਜੈ ਬਾਦੀ ਬਿਨਸੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਾ ॥
khojee upajai baadee binasai hau bal bal gur karataaraa |

అన్వేషకుడు ముందుకు వస్తాడు, మరియు డిబేటర్ చనిపోతాడు; సృష్టికర్త అయిన గురువుకు నేనొక త్యాగిని, త్యాగిని.

ਹਮ ਨੀਚ ਹੁੋਤੇ ਹੀਣਮਤਿ ਝੂਠੇ ਤੂ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
ham neech huote heenamat jhootthe too sabad savaaranahaaraa |

నేను నిస్సారమైన మరియు తప్పుడు అవగాహనతో తక్కువ మరియు దౌర్భాగ్యుడిని; మీరు మీ షాబాద్ వాక్యం ద్వారా నన్ను అలంకరించి, ఉన్నతపరుస్తారు.

ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਤਹਾ ਤੂ ਤਾਰਣ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੩॥
aatam cheen tahaa too taaran sach taare taaranahaaraa |3|

మరియు ఎక్కడ ఆత్మసాక్షాత్కారం ఉంటుందో, అక్కడ నీవు ఉన్నావు; ఓ నిజమైన ప్రభువైన రక్షకుడా, నీవు మమ్ములను రక్షించి మమ్మును అంతటా మోసుకొచ్చావు. ||3||

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਕਿਆ ਕਥਉ ਅਪਾਰਾ ॥
bais suthaan kahaan gun tere kiaa kiaa kthau apaaraa |

నీ స్తోత్రాలను జపించడానికి నేను ఎక్కడ కూర్చోవాలి; నీ అనంతమైన స్తోత్రాలలో దేనిని నేను జపించాలి?

ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਗਮੁ ਅਜੋਨੀ ਤੂੰ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥਣਹਾਰਾ ॥
alakh na lakheeai agam ajonee toon naathaan naathanahaaraa |

తెలియనిది తెలియబడదు; ఓ అగమ్యగోచరుడు, పుట్టని దేవా, నీవు యజమానులకు ప్రభువు మరియు యజమానివి.

ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਤੂ ਕੈਸਾ ਸਭਿ ਜਾਚਕ ਤੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
kis peh dekh khau too kaisaa sabh jaachak too daataaraa |

నేను చూసే వారితో నిన్ను ఎలా పోల్చగలను? అందరూ బిచ్చగాళ్ళు - మీరు గొప్ప దాత.

ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੪॥੩॥
bhagatiheen naanak dar dekhahu ik naam milai ur dhaaraa |4|3|

భక్తి లేకపోవడంతో, నానక్ మీ తలుపు వైపు చూస్తాడు; దయచేసి మీ ఒక్క పేరుతో అతనిని ఆశీర్వదించండి, తద్వారా అతను దానిని తన హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటాడు. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

మలార్, మొదటి మెహల్:

ਜਿਨਿ ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਸਾ ਬਿਲਖ ਬਦਨ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥
jin dhan pir kaa saad na jaaniaa saa bilakh badan kumalaanee |

తన భర్త ప్రభువుతో ఆనందం తెలియని ఆత్మ-వధువు, దౌర్భాగ్యమైన ముఖంతో ఏడుస్తుంది మరియు విలపిస్తుంది.

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਕਰਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ॥੧॥
bhee niraasee karam kee faasee bin gur bharam bhulaanee |1|

ఆమె నిస్సహాయంగా మారుతుంది, తన స్వంత కర్మల ఉచ్చులో చిక్కుకుంది; గురువు లేకుండా, ఆమె అనుమానంతో భ్రమపడి తిరుగుతుంది. ||1||

ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
baras ghanaa meraa pir ghar aaeaa |

కాబట్టి ఓ మేఘాలారా వర్షించు. నా భర్త ప్రభువు ఇంటికి వచ్చాడు.

ਬਲਿ ਜਾਵਾਂ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bal jaavaan gur apane preetam jin har prabh aan milaaeaa |1| rahaau |

నా ప్రభువైన దేవుడిని కలవడానికి నన్ను నడిపించిన నా గురువుకు నేను త్యాగం. ||1||పాజ్||

ਨਉਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
nautan preet sadaa tthaakur siau anadin bhagat suhaavee |

నా ప్రేమ, నా ప్రభువు మరియు గురువు ఎప్పటికీ తాజాగా ఉంటాడు; రాత్రింబగళ్లు భక్తిశ్రద్ధలతో అలంకరింపబడుతున్నాను.

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਗੁਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਵੀ ॥੨॥
mukat bhe gur daras dikhaaeaa jug jug bhagat subhaavee |2|

నేను ముక్తి పొందాను, గురు దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం వైపు చూస్తున్నాను. భక్తితో కూడిన ఆరాధన నన్ను యుగయుగాలలో మహిమాన్వితురాలిని చేసింది. ||2||

ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ॥
ham thaare tribhavan jag tumaraa too meraa hau teraa |

నేను నీవాడిని; మూడు లోకాలు కూడా నీవే. నువ్వు నావి, నేను నీది.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
satigur miliaai niranjan paaeaa bahur na bhavajal feraa |3|

నిజమైన గురువుతో సమావేశం, నేను నిర్మలమైన భగవంతుడిని కనుగొన్నాను; నేను ఈ భయానక ప్రపంచ-సముద్రానికి మరలా పంపబడను. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥
apune pir har dekh vigaasee tau dhan saach seegaaro |

ఆత్మ-వధువు తన భర్త స్వామిని చూసి ఆనందంతో నిండితే, ఆమె అలంకరణలు నిజమే.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਸਚਿ ਸਾਚੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੪॥
akul niranjan siau sach saachee guramat naam adhaaro |4|

ఇమ్మాక్యులేట్ ఖగోళ ప్రభువుతో, ఆమె నిజమైన సత్యం అవుతుంది. గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, ఆమె నామ్ యొక్క మద్దతుపై మొగ్గు చూపుతుంది. ||4||

ਮੁਕਤਿ ਭਈ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲੑੇ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
mukat bhee bandhan gur kholae sabad surat pat paaee |

ఆమె విముక్తి పొందింది; గురువు ఆమె బంధాలను విడదీశాడు. షాబాద్‌పై తన అవగాహనను కేంద్రీకరించి, ఆమె గౌరవాన్ని పొందుతుంది.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥੪॥
naanak raam naam rid antar guramukh mel milaaee |5|4|

ఓ నానక్, ప్రభువు పేరు ఆమె హృదయంలో లోతుగా ఉంది; గురుముఖ్‌గా, ఆమె అతని యూనియన్‌లో ఐక్యమైంది. ||5||4||

ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਾਰ ॥
mahalaa 1 malaar |

మొదటి మెహల్, మలార్:

ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ॥
par daaraa par dhan par lobhaa haumai bikhai bikaar |

ఇతరుల భార్యలు, ఇతరుల సంపద, దురాశ, అహంభావం, అవినీతి మరియు విషం;

ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥
dusatt bhaau taj nind paraaee kaam krodh chanddaar |1|

చెడు కోరికలు, ఇతరుల అపవాదు, లైంగిక కోరిక మరియు కోపం - వీటన్నింటిని విడిచిపెట్టండి. ||1||

ਮਹਲ ਮਹਿ ਬੈਠੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
mahal meh baitthe agam apaar |

అగమ్య, అనంతమైన భగవంతుడు తన మందిరంలో కూర్చుని ఉన్నాడు.

ਭੀਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਆਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheetar amrit soee jan paavai jis gur kaa sabad ratan aachaar |1| rahaau |

ఆ నిరాడంబరుడు, ఎవరి ప్రవర్తన గురు శబ్దానికి అనుగుణంగా ఉంటుందో, అమృత అమృతాన్ని పొందుతాడు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430