శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 76


ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਸੀ ਅੰਧੁਲੇ ਜਾ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ॥
ant kaal pachhutaasee andhule jaa jam pakarr chalaaeaa |

చివరి క్షణంలో, మీరు పశ్చాత్తాపపడతారు-మీరు చాలా గుడ్డివారు!-మరణ దూత మిమ్మల్ని పట్టుకుని తీసుకువెళ్లినప్పుడు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਾਖਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
sabh kichh apunaa kar kar raakhiaa khin meh bheaa paraaeaa |

మీరు మీ వస్తువులన్నింటినీ మీ కోసం ఉంచుకున్నారు, కానీ ఒక్క క్షణంలో అవన్నీ పోతాయి.

ਬੁਧਿ ਵਿਸਰਜੀ ਗਈ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੁਤਾਇ ॥
budh visarajee gee siaanap kar avagan pachhutaae |

నీ బుద్ధి నిన్ను విడిచి పోయింది, నీ జ్ఞానము నిష్క్రమించింది, ఇప్పుడు నీవు చేసిన దుర్మార్గానికి పశ్చాత్తాపపడుతున్నావు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
kahu naanak praanee teejai paharai prabh chetahu liv laae |3|

నానక్, ఓ నరుడు, రాత్రి మూడవ గడియారంలో, నీ స్పృహను ప్రేమతో భగవంతునిపై కేంద్రీకరించనివ్వు. ||3||

ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ॥
chauthai paharai rain kai vanajaariaa mitraa biradh bheaa tan kheen |

రాత్రి నాల్గవ జామలో, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, నీ శరీరం వృద్ధాప్యమై బలహీనంగా మారింది.

ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਨ ਦੀਸਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਸੁਣੈ ਨ ਵੈਣ ॥
akhee andh na deesee vanajaariaa mitraa kanee sunai na vain |

ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, నీ కన్నులు గుడ్డివి, చూడలేవు, నీ చెవులు మాటలేవీ వినవు.

ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਰਹੇ ਪਰਾਕਉ ਤਾਣਾ ॥
akhee andh jeebh ras naahee rahe paraakau taanaa |

నీ కళ్ళు గ్రుడ్డివి, నీ నాలుక రుచి చూడలేకపోతుంది; మీరు ఇతరుల సహాయంతో మాత్రమే జీవిస్తారు.

ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
gun antar naahee kiau sukh paavai manamukh aavan jaanaa |

లోపల ధర్మం లేకుండా, మీరు శాంతిని ఎలా కనుగొనగలరు? స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు పునర్జన్మలో వచ్చి పోతాడు.

ਖੜੁ ਪਕੀ ਕੁੜਿ ਭਜੈ ਬਿਨਸੈ ਆਇ ਚਲੈ ਕਿਆ ਮਾਣੁ ॥
kharr pakee kurr bhajai binasai aae chalai kiaa maan |

జీవితపు పంట పక్వానికి వచ్చినప్పుడు, అది వంగి, విరిగిపోతుంది మరియు నశిస్తుంది; వచ్చి పోయే దాని గురించి ఎందుకు గర్వపడాలి?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥੪॥
kahu naanak praanee chauthai paharai guramukh sabad pachhaan |4|

నానక్, ఓ మానవుడా, రాత్రి నాల్గవ గడియారంలో, గురుముఖ్ షాబాద్ పదాన్ని గుర్తించాడు. ||4||

ਓੜਕੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਸਾਹਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਜਰੁ ਜਰਵਾਣਾ ਕੰਨਿ ॥
orrak aaeaa tin saahiaa vanajaariaa mitraa jar jaravaanaa kan |

ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, నీ ఊపిరి అంతంతమాత్రంగానే ఉంది, నీ భుజాలు వృద్ధాప్య క్రూరత్వంతో బరువెక్కాయి.

ਇਕ ਰਤੀ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਣਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅਵਗਣ ਖੜਸਨਿ ਬੰਨਿ ॥
eik ratee gun na samaaniaa vanajaariaa mitraa avagan kharrasan ban |

ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, నీలోకి ఒక్క పుణ్యం కూడా రాలేదు; చెడుచేత బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టబడి, మీరు వెంట నడపబడ్డారు.

ਗੁਣ ਸੰਜਮਿ ਜਾਵੈ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ॥
gun sanjam jaavai chott na khaavai naa tis jaman maranaa |

సద్గుణం మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణతో బయలుదేరేవాడు కొట్టబడడు మరియు జనన మరణ చక్రంలో చేర్చబడడు.

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥
kaal jaal jam johi na saakai bhaae bhagat bhai taranaa |

మరణ దూత మరియు అతని ఉచ్చు అతనిని తాకదు; ప్రేమతో కూడిన భక్తితో కూడిన ఆరాధన ద్వారా, అతను భయం అనే సముద్రాన్ని దాటుతాడు.

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਜਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਵੈ ॥
pat setee jaavai sahaj samaavai sagale dookh mittaavai |

అతను గౌరవంతో బయలుదేరాడు మరియు సహజమైన శాంతి మరియు సమతుల్యతతో కలిసిపోతాడు; అతని బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥੨॥
kahu naanak praanee guramukh chhoottai saache te pat paavai |5|2|

నానక్ చెప్పాడు, మర్త్యుడు గురుముఖ్ అయినప్పుడు, అతను నిజమైన ప్రభువుచే రక్షించబడ్డాడు మరియు గౌరవించబడ్డాడు. ||5||2||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
sireeraag mahalaa 4 |

సిరీ రాగ్, నాల్గవ మెహల్:

ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਉਦਰ ਮੰਝਾਰਿ ॥
pahilai paharai rain kai vanajaariaa mitraa har paaeaa udar manjhaar |

రాత్రి మొదటి జామలో, ఓ నా వ్యాపార మిత్రమా, ప్రభువు నిన్ను గర్భంలో ఉంచుతాడు.

ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਿ ॥
har dhiaavai har ucharai vanajaariaa mitraa har har naam samaar |

మీరు భగవంతుని ధ్యానించండి మరియు భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, ఓ నా వ్యాపార మిత్రమా. మీరు భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ గురించి ఆలోచించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਆਰਾਧੇ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜੀਵਿਆ ॥
har har naam jape aaraadhe vich aganee har jap jeeviaa |

భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, హర్, హర్, మరియు గర్భంలోని అగ్నిలో ధ్యానం చేస్తూ, నామ్‌పై నివసించడం ద్వారా మీ జీవితం స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਬਾਹਰਿ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਮੁਖਿ ਲਾਗਾ ਸਰਸੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤ ਥੀਵਿਆ ॥
baahar janam bheaa mukh laagaa sarase pitaa maat theeviaa |

నువ్వు పుట్టి బయటికి వచ్చావు, నీ మొహం చూసి అమ్మా నాన్నలు సంతోషిస్తారు.

ਜਿਸ ਕੀ ਵਸਤੁ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
jis kee vasat tis chetahu praanee kar hiradai guramukh beechaar |

ఓ మర్త్యుడు, ఆ బిడ్డ ఎవరికి చెందినవాడో, ఒక్కడిని గుర్తుంచుకో. గురుముఖ్‌గా, మీ హృదయంలో ఆయనను ప్రతిబింబించండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥
kahu naanak praanee pahilai paharai har japeeai kirapaa dhaar |1|

నానక్, ఓ మానవుడా, రాత్రి మొదటి గడియారంలో, ప్రభువుపై నివసించు, అతను తన కృపతో నిన్ను కురిపించాడు. ||1||

ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
doojai paharai rain kai vanajaariaa mitraa man laagaa doojai bhaae |

రాత్రి రెండవ గడియారంలో, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, మనస్సు ద్వంద్వ ప్రేమతో ముడిపడి ఉంది.

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਪਾਲੀਐ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਲੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥
meraa meraa kar paaleeai vanajaariaa mitraa le maat pitaa gal laae |

"అతను నావాడు, అతను నావాడు" అని పేర్కొంటూ తల్లి మరియు తండ్రి తమ కౌగిలిలో మిమ్మల్ని దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటారు; ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, ఆ పిల్లవాడు కూడా పెరిగాడు.

ਲਾਵੈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਦਾ ਗਲ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਜਾਣੈ ਖਟਿ ਖਵਾਏ ॥
laavai maat pitaa sadaa gal setee man jaanai khatt khavaae |

మీ తల్లి మరియు తండ్రి వారి కౌగిలిలో మిమ్మల్ని నిరంతరం కౌగిలించుకుంటారు; వారి మనస్సులలో, మీరు వారికి సహాయం చేస్తారని మరియు వారికి మద్దతు ఇస్తారని వారు నమ్ముతారు.

ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂੜਾ ਦਿਤੇ ਨੋ ਲਪਟਾਏ ॥
jo devai tisai na jaanai moorraa dite no lapattaae |

మూర్ఖుడు ఇచ్చేవాడు తెలియదు; బదులుగా, అతను బహుమతికి అతుక్కున్నాడు.

ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
koee guramukh hovai su karai veechaar har dhiaavai man liv laae |

భగవంతునిపై ప్రేమతో అతుక్కొని తన మనస్సులో ప్రతిబింబించే, ధ్యానించే గురుముఖ్ చాలా అరుదు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਖਾਇ ॥੨॥
kahu naanak doojai paharai praanee tis kaal na kabahoon khaae |2|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, రాత్రి రెండవ గడియారంలో, ఓ నరుడు, మృత్యువు నిన్ను ఎన్నటికీ కబళించదు. ||2||

ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਲਗਾ ਆਲਿ ਜੰਜਾਲਿ ॥
teejai paharai rain kai vanajaariaa mitraa man lagaa aal janjaal |

రాత్రి మూడవ గడియారంలో, ఓ నా వ్యాపారి మిత్రమా, మీ మనస్సు ప్రాపంచిక మరియు గృహ వ్యవహారాలలో చిక్కుకుంది.

ਧਨੁ ਚਿਤਵੈ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਨ ਸਮਾਲਿ ॥
dhan chitavai dhan sanchavai vanajaariaa mitraa har naamaa har na samaal |

నా వ్యాపారి మిత్రమా, మీరు సంపద గురించి ఆలోచిస్తారు మరియు సంపదను సేకరిస్తారు, కానీ మీరు భగవంతుడిని లేదా భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించరు.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਸਮਾਲੈ ਜਿ ਹੋਵੈ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
har naamaa har har kade na samaalai ji hovai ant sakhaaee |

మీరు భగవంతుని పేరు మీద ఎన్నడూ నివసించరు, హర్, హర్, చివరికి మీ ఏకైక సహాయకుడు మరియు మద్దతు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430