శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 873


ਗੋਂਡ ॥
gondd |

గోండ్:

ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥
dhan gupaal dhan guradev |

లోక ప్రభువు ధన్యుడు. దివ్య గురువు ధన్యుడు.

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥
dhan anaad bhookhe kaval ttahakev |

ఆ ధాన్యం ధన్యమైనది, దాని ద్వారా ఆకలితో ఉన్నవారి హృదయ కమలం వికసిస్తుంది.

ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥
dhan oe sant jin aaisee jaanee |

ఇది తెలిసిన సాధువులు ధన్యులు.

ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥
tin kau milibo saaringapaanee |1|

వారితో కలవడం, ప్రపంచాన్ని పోషించే ప్రభువును కలుస్తుంది. ||1||

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥
aad purakh te hoe anaad |

ఈ ధాన్యం ప్రైమల్ లార్డ్ గాడ్ నుండి వచ్చింది.

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
japeeai naam an kai saad |1| rahaau |

ఎవరైనా ఈ ధాన్యాన్ని రుచి చూసినప్పుడు మాత్రమే భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥
japeeai naam japeeai an |

నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు ఈ ధాన్యాన్ని ధ్యానించండి.

ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥
anbhai kai sang neekaa van |

నీటిలో కలిపితే దాని రుచి ఉత్కృష్టంగా మారుతుంది.

ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥
anai baahar jo nar hoveh |

ఈ ధాన్యానికి దూరంగా ఉన్నవాడు,

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥
teen bhavan meh apanee khoveh |2|

మూడు లోకాలలో తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు. ||2||

ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥
chhoddeh an kareh paakhandd |

ఈ ధాన్యాన్ని విసర్జించినవాడు కపటత్వాన్ని పాటిస్తున్నాడు.

ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥
naa sohaagan naa ohi randd |

ఆమె సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు కాదు, వితంతువు కాదు.

ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥
jag meh bakate doodhaadhaaree |

కేవలం పాలతోనే జీవిస్తున్నామని ఈ లోకంలో చెప్పుకునే వారు.

ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥
gupatee khaaveh vattikaa saaree |3|

రహస్యంగా ఆహార మొత్తం లోడ్ తినడానికి. ||3||

ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥
anai binaa na hoe sukaal |

ఈ ధాన్యం లేకుండా, సమయం ప్రశాంతంగా గడిచిపోదు.

ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥
tajiaai an na milai gupaal |

ఈ ధాన్యాన్ని విడిచిపెట్టి, ప్రపంచ ప్రభువును కలవలేడు.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu kabeer ham aaise jaaniaa |

కబీర్ ఇలా అంటాడు, ఇది నాకు తెలుసు:

ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥
dhan anaad tthaakur man maaniaa |4|8|11|

ఆ ధాన్యం ధన్యమైనది, ఇది మనస్సుకు ప్రభువు మరియు గురువుపై విశ్వాసాన్ని కలిగిస్తుంది. ||4||8||11||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd baanee naamadeo jee kee ghar 1 |

రాగ్ గోండ్, నామ్ డేవ్ జీ యొక్క పదం, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥
asumedh jagane |

గుర్రాల కర్మ త్యాగం,

ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥
tulaa purakh daane |

స్వచ్ఛంద సంస్థలకు బంగారంలో బరువును ఇవ్వడం,

ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥
praag isanaane |1|

మరియు ఆచార శుద్ధి స్నానాలు -||1||

ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥
tau na pujeh har keerat naamaa |

ఇవి భగవంతుని నామ స్తోత్రాలు పాడటానికి సమానం కాదు.

ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apune raameh bhaj re man aalaseea |1| rahaau |

సోమరి, నీ ప్రభువును ధ్యానించు! ||1||పాజ్||

ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥
geaa pindd bharataa |

గయలో తీపి అన్నం అందించడం,

ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥
banaaras as basataa |

బెనారస్ వద్ద నది ఒడ్డున నివసిస్తున్నారు,

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥
mukh bed chatur parrataa |2|

నాలుగు వేదాలను హృదయపూర్వకంగా పఠించడం;||2||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥
sagal dharam achhitaa |

అన్ని మతపరమైన ఆచారాలను పూర్తి చేయడం,

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥
gur giaan indree drirrataa |

గురువు ఇచ్చిన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం ద్వారా లైంగిక వాంఛను అరికట్టడం,

ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥
khatt karam sahit rahataa |3|

మరియు ఆరు కర్మలను నిర్వహించడం;||3||

ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥
sivaa sakat sanbaadan |

శివ మరియు శక్తి గురించి వివరిస్తుంది

ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥
man chhodd chhodd sagal bhedan |

ఓ మనిషి, వీటన్నింటిని త్యజించు మరియు విడిచిపెట్టు.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥
simar simar gobindan |

విశ్వ ప్రభువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి, ధ్యానం చేయండి.

ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥
bhaj naamaa taras bhav sindhan |4|1|

ఓ నామ్ దేవ్, ధ్యానించండి మరియు భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి. ||4||1||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

గోండ్:

ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥
naad bhrame jaise miragaae |

జింక వేటగాని గంట శబ్దం ద్వారా ఆకర్షించబడుతుంది;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
praan taje vaa ko dhiaan na jaae |1|

అది తన జీవితాన్ని కోల్పోతుంది, కానీ దాని గురించి ఆలోచించకుండా ఉండలేడు. ||1||

ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥
aaise raamaa aaise herau |

అదే విధంగా, నేను నా ప్రభువును చూస్తున్నాను.

ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam chhodd chit anat na ferau |1| rahaau |

నేను నా ప్రభువును విడిచిపెట్టను మరియు నా ఆలోచనలను మరొకరి వైపుకు మరల్చను. ||1||పాజ్||

ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥
jiau meenaa herai pasooaaraa |

మత్స్యకారుడు చేపను చూస్తున్నట్లుగా,

ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥
sonaa gadtate hirai sunaaraa |2|

మరియు స్వర్ణకారుడు తాను అలంకరించిన బంగారాన్ని చూస్తాడు;||2||

ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
jiau bikhee herai par naaree |

సెక్స్ ద్వారా నడిచే వ్యక్తి వేరొకరి భార్యను చూస్తున్నట్లుగా,

ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥
kauddaa ddaarat hirai juaaree |3|

మరియు జూదగాడు పాచికలు విసరడాన్ని చూస్తున్నాడు -||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥
jah jah dekhau tah tah raamaa |

అదే విధంగా, నామ్ డేవ్ ఎక్కడ చూసినా, అతను భగవంతుడిని చూస్తాడు.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥
har ke charan nit dhiaavai naamaa |4|2|

నామ్ డేవ్ నిరంతరం భగవంతుని పాదాలపై ధ్యానం చేస్తాడు. ||4||2||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

గోండ్:

ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥
mo kau taar le raamaa taar le |

నన్ను అడ్డంగా తీసుకువెళ్ళండి, ఓ ప్రభూ, నన్ను దాటండి.

ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai ajaan jan taribe na jaanau baap beetthulaa baah de |1| rahaau |

నేను అజ్ఞానిని, ఈత కొట్టడం తెలియదు. ఓ నా ప్రియమైన తండ్రీ, దయచేసి మీ చేయి నాకు ఇవ్వండి. ||1||పాజ్||

ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥
nar te sur hoe jaat nimakh mai satigur budh sikhalaaee |

నేను మర్త్య జీవి నుండి దేవదూతగా మార్చబడ్డాను, క్షణంలో; నిజమైన గురువు నాకు ఇది నేర్పించారు.

ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥
nar te upaj surag kau jeetio so avakhadh mai paaee |1|

మానవ మాంసముతో పుట్టిన నేను స్వర్గాన్ని జయించాను; నాకు ఇచ్చిన మందు అలాంటిదే. ||1||

ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥
jahaa jahaa dhooa naarad tteke naik ttikaavahu mohi |

ఓ నా గురువు, నీవు ధృవుని మరియు నారదుని ఎక్కడ ఉంచావో దయచేసి నన్ను ఉంచండి.

ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥
tere naam avilanb bahut jan udhare naame kee nij mat eh |2|3|

మీ పేరు యొక్క మద్దతుతో, చాలా మంది రక్షించబడ్డారు; ఇది నామ్ డేవ్ యొక్క అవగాహన. ||2||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430