శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 687


ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਮੇਰੀ ਲਾਹੈ ਸਗਲ ਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥
koee aaiso re bhettai sant meree laahai sagal chint tthaakur siau meraa rang laavai |2|

అలాంటి సాధువు ఎవరైనా ఉన్నారా, నన్ను కలుసుకుని, నా ఆందోళనను దూరం చేసి, నా ప్రభువు మరియు గురువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్ఠించేలా నన్ను నడిపిస్తారు. ||2||

ਪੜੇ ਰੇ ਸਗਲ ਬੇਦ ਨਹ ਚੂਕੈ ਮਨ ਭੇਦ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਨ ਧੀਰਹਿ ਮੇਰੇ ਘਰ ਕੇ ਪੰਚਾ ॥
parre re sagal bed nah chookai man bhed ik khin na dheereh mere ghar ke panchaa |

నేను వేదాలన్నీ చదివాను, ఇంకా నా మనసులోని ఎడబాటు భావం తొలగిపోలేదు; నా ఇంటి ఐదుగురు దొంగలు ఒక్క క్షణం కూడా శాంతించలేదు.

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਭਗਤੁ ਜੁ ਮਾਇਆ ਤੇ ਰਹਤੁ ਇਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾ ॥੩॥
koee aaiso re bhagat ju maaeaa te rahat ik amrit naam merai ridai sinchaa |3|

ఒక్క భగవానుని నామం అనే అమృత నామంతో నా మనసును సేదదీర్చగల మాయతో సంబంధం లేని భక్తుడు ఎవరైనా ఉన్నారా? ||3||

ਜੇਤੇ ਰੇ ਤੀਰਥ ਨਾਏ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮੈਲੁ ਲਾਏ ਘਰ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਮਾਨੈ ॥
jete re teerath naae ahanbudh mail laae ghar ko tthaakur ik til na maanai |

ప్రజలు స్నానం చేయడానికి అనేక తీర్థయాత్రలు ఉన్నప్పటికీ, వారి మొండి అహంతో వారి మనస్సులు ఇప్పటికీ తడిసినవి; ప్రభువు దీనికి ఏమాత్రం సంతోషించడు.

ਕਦਿ ਪਾਵਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੈ ॥੪॥
kad paavau saadhasang har har sadaa aanand giaan anjan meraa man isanaanai |4|

నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను ఎప్పుడు కనుగొంటాను? అక్కడ, నేను ఎల్లప్పుడూ భగవంతుని పారవశ్యంలో ఉంటాను, హర్, హర్, మరియు నా మనస్సు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క స్వస్థత లేపనంలో దాని ప్రక్షాళన స్నానం చేస్తుంది. ||4||

ਸਗਲ ਅਸ੍ਰਮ ਕੀਨੇ ਮਨੂਆ ਨਹ ਪਤੀਨੇ ਬਿਬੇਕਹੀਨ ਦੇਹੀ ਧੋਏ ॥
sagal asram keene manooaa nah pateene bibekaheen dehee dhoe |

నేను జీవితంలోని నాలుగు దశలను అనుసరించాను, కానీ నా మనస్సు సంతృప్తి చెందలేదు; నేను నా శరీరాన్ని కడుక్కుంటాను, కానీ అది పూర్తిగా అవగాహనలో లేదు.

ਕੋਈ ਪਾਈਐ ਰੇ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਖੋਏ ॥੫॥
koee paaeeai re purakh bidhaataa paarabraham kai rang raataa mere man kee duramat mal khoe |5|

నా మనస్సు నుండి మలినమైన దుష్ట మనస్తత్వాన్ని నిర్మూలించగల భగవంతుని ప్రేమతో నిండిన పరమేశ్వరుని భక్తుడిని నేను కలుసుకోగలిగితే. ||5||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਾ ਨਿਮਖ ਨ ਹੇਤੁ ਕਰਤਾ ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਪੜੈ ਕਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ॥
karam dharam jugataa nimakh na het karataa garab garab parrai kahee na lekhai |

మతపరమైన ఆచారాలకు కట్టుబడి ఉన్నవాడు, భగవంతుడిని ఒక్క క్షణం కూడా ప్రేమించడు; అతను గర్వంతో నిండి ఉన్నాడు మరియు అతనికి లెక్క లేదు.

ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰੈ ਸਦਾ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕੋਊ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖੈ ॥੬॥
jis bhetteeai safal moorat karai sadaa keerat guraparasaad koaoo netrahu pekhai |6|

గురువు యొక్క ప్రతిఫలదాయకమైన వ్యక్తిత్వాన్ని కలుసుకున్న వ్యక్తి, భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను నిరంతరం గానం చేస్తాడు. గురువు అనుగ్రహం వల్ల అటువంటి అరుదైన వ్యక్తి తన కళ్లతో భగవంతుడిని దర్శిస్తాడు. ||6||

ਮਨਹਠਿ ਜੋ ਕਮਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ਬਗੁਲ ਜਿਉ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵੈ ਮਾਇਆ ਰੇ ਧਾਰੀ ॥
manahatth jo kamaavai til na lekhai paavai bagul jiau dhiaan laavai maaeaa re dhaaree |

మొండితనం ద్వారా ప్రవర్తించే వ్యక్తికి అస్సలు లెక్కలేదు; క్రేన్ లాగా, అతను ధ్యానం చేస్తున్నట్లు నటిస్తాడు, కానీ అతను ఇప్పటికీ మాయలో చిక్కుకున్నాడు.

ਕੋਈ ਐਸੋ ਰੇ ਸੁਖਹ ਦਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਈ ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹਮਾਰੀ ॥੭॥
koee aaiso re sukhah daaee prabh kee kathaa sunaaee tis bhette gat hoe hamaaree |7|

భగవంతుని ప్రబోధాన్ని నాకు చెప్పగలిగే శాంతిని ఇచ్చే వ్యక్తి ఎవరైనా ఉన్నారా? అతనిని కలవడం వలన నేను విముక్తి పొందుతాను. ||7||

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕਾਟੈ ਰੇ ਬੰਧਨ ਮਾਇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
suprasan gopaal raae kaattai re bandhan maae gur kai sabad meraa man raataa |

ప్రభువు, నా రాజు, నా పట్ల పూర్తిగా సంతోషించినప్పుడు, అతను నా కోసం మాయ యొక్క బంధాలను విచ్ఛిన్నం చేస్తాడు; నా మనస్సు గురు శబ్దంతో నిండిపోయింది.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਭੇਟਿਓ ਨਿਰਭੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਲਾਧੇ ਹਰਿ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥
sadaa sadaa aanand bhettio nirabhai gobind sukh naanak laadhe har charan paraataa |8|

సర్వలోకానికి ప్రభువైన నిర్భయ ప్రభువును కలుసుకోవడంలో నేను ఎప్పటికీ ఆనంద పారవశ్యంలో ఉన్నాను. ప్రభువు పాదాలపై పడి నానక్ శాంతిని పొందాడు. ||8||

ਸਫਲ ਸਫਲ ਭਈ ਸਫਲ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥
safal safal bhee safal jaatraa |

నా యాత్ర, నా జీవిత తీర్థం ఫలవంతమైంది, ఫలవంతమైంది, ఫలవంతమైంది.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਮਿਲੇ ਸਾਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੩॥
aavan jaan rahe mile saadhaa |1| rahaau doojaa |1|3|

నేను పవిత్ర సాధువును కలుసుకున్నప్పటి నుండి నా రాకపోకలు ముగిశాయి. ||1||రెండవ విరామం||1||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 chhant |

ధనసరీ, మొదటి మెహల్, శ్లోకం:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ਤੀਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ॥
teerath naavan jaau teerath naam hai |

నేను పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో ఎందుకు స్నానం చేయాలి? నామం, భగవంతుని నామం, తీర్థయాత్రల పవిత్ర క్షేత్రం.

ਤੀਰਥੁ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਹੈ ॥
teerath sabad beechaar antar giaan hai |

తీర్థయాత్ర నా పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రం లోపల ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం, మరియు షాబాద్ వాక్యంపై ధ్యానం.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਤੀਰਥੁ ਦਸ ਪੁਰਬ ਸਦਾ ਦਸਾਹਰਾ ॥
gur giaan saachaa thaan teerath das purab sadaa dasaaharaa |

గురువు ఇచ్చిన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం తీర్థయాత్ర యొక్క నిజమైన పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రం, ఇక్కడ పది పండుగలు ఎల్లప్పుడూ పాటించబడతాయి.

ਹਉ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
hau naam har kaa sadaa jaachau dehu prabh dharaneedharaa |

నేను నిరంతరం భగవంతుని పేరు కోసం వేడుకుంటున్నాను; ఓ దేవా, ప్రపంచాన్ని పోషించేవాడా, దానిని నాకు ప్రసాదించు.

ਸੰਸਾਰੁ ਰੋਗੀ ਨਾਮੁ ਦਾਰੂ ਮੈਲੁ ਲਾਗੈ ਸਚ ਬਿਨਾ ॥
sansaar rogee naam daaroo mail laagai sach binaa |

లోకము జబ్బుగా ఉంది, మరియు దానిని నయం చేయడానికి నామ్ ఔషధం; నిజమైన ప్రభువు లేకుండా, మలినము దానికి అంటుకుంటుంది.

ਗੁਰ ਵਾਕੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਚਾਨਣੁ ਨਿਤ ਸਾਚੁ ਤੀਰਥੁ ਮਜਨਾ ॥੧॥
gur vaak niramal sadaa chaanan nit saach teerath majanaa |1|

గురువాక్యం నిర్మలమైనది మరియు స్వచ్ఛమైనది; అది స్థిరమైన కాంతిని ప్రసరింపజేస్తుంది. అటువంటి నిజమైన పుణ్యక్షేత్రంలో నిరంతరం స్నానం చేయండి. ||1||

ਸਾਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਮੈਲੁ ਕਿਆ ਮਲੁ ਧੋਈਐ ॥
saach na laagai mail kiaa mal dhoeeai |

నిజమైన వాటికి కల్మషం అంటదు; వారు ఏ మురికిని కడగాలి?

ਗੁਣਹਿ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ਕਿਸ ਕਉ ਰੋਈਐ ॥
guneh haar paroe kis kau roeeai |

తనకోసమే సద్గుణాల మాల వేసుకుంటే ఏడవడానికి ఏముంటుంది?

ਵੀਚਾਰਿ ਮਾਰੈ ਤਰੈ ਤਾਰੈ ਉਲਟਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਏ ॥
veechaar maarai tarai taarai ulatt jon na aave |

ధ్యానం ద్వారా తన స్వయాన్ని జయించిన వ్యక్తి రక్షింపబడతాడు మరియు ఇతరులను కూడా రక్షిస్తాడు; అతను మళ్ళీ పుట్టడానికి రాదు.

ਆਪਿ ਪਾਰਸੁ ਪਰਮ ਧਿਆਨੀ ਸਾਚੁ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥
aap paaras param dhiaanee saach saache bhaave |

అత్యున్నత ధ్యానం తాత్వికుడు తాత్త్వికుని రాయి, ఇది సీసాన్ని బంగారంగా మారుస్తుంది. నిజమైన మనిషి నిజమైన ప్రభువుకు ప్రీతికరమైనవాడు.

ਆਨੰਦੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਖੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਕਿਲਵਿਖ ਪਰਹਰੇ ॥
aanand anadin harakh saachaa dookh kilavikh parahare |

అతను పారవశ్యంలో ఉన్నాడు, నిజంగా సంతోషంగా ఉన్నాడు, రాత్రి మరియు పగలు; అతని బాధలు మరియు పాపాలు తీసివేయబడతాయి.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਸਚ ਮਨੇ ॥੨॥
sach naam paaeaa gur dikhaaeaa mail naahee sach mane |2|

అతను నిజమైన పేరును కనుగొంటాడు మరియు గురువును చూస్తాడు; అతని మనస్సులో నిజమైన పేరు, అతనికి ఎటువంటి మురికి అంటదు. ||2||

ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮਿਲਾਪੁ ਪੂਰਾ ਨਾਵਣੋ ॥
sangat meet milaap pooraa naavano |

ఓ మిత్రమా, పవిత్రునితో సహవాసం అనేది పరిపూర్ణమైన శుద్ధి స్నానం.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430