శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1039


ਤੂ ਦਾਤਾ ਹਮ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥
too daataa ham sevak tere |

మీరు గొప్ప దాత; నేను నీ దాసుడిని.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥੬॥
amrit naam kripaa kar deejai gur giaan ratan deepaaeaa |6|

దయచేసి కరుణించి, మీ అమృత నామంతో, మరియు గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన దీపమైన రత్నంతో నన్ను అనుగ్రహించండి. ||6||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕੀਆ ॥
panch tat mil ihu tan keea |

పంచభూతాల కలయిక నుండి, ఈ శరీరం ఏర్పడింది.

ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਾਏ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥
aatam raam paae sukh theea |

పరమాత్మ అయిన భగవంతుడిని కనుగొనడం వల్ల శాంతి ఏర్పడుతుంది.

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
karam karatoot amrit fal laagaa har naam ratan man paaeaa |7|

గత క్రియల యొక్క మంచి కర్మ ఫలవంతమైన ప్రతిఫలాలను తెస్తుంది మరియు మనిషి భగవంతుని నామ రత్నంతో ఆశీర్వదించబడతాడు. ||7||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
naa tis bhookh piaas man maaniaa |

అతని మనసుకు ఆకలి, దాహం అనిపించదు.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਨਿਆ ॥
sarab niranjan ghatt ghatt jaaniaa |

నిర్మల ప్రభువు ప్రతిచోటా, ప్రతి హృదయంలోనూ ఉంటాడని ఆయనకు తెలుసు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇਆ ॥੮॥
amrit ras raataa keval bairaagee guramat bhaae subhaaeaa |8|

భగవంతుని అమృత సారాంశంతో నింపబడి, అతను స్వచ్ఛమైన, నిర్లిప్తమైన పరిత్యాగుడు అవుతాడు; అతను గురువు యొక్క బోధనలలో ప్రేమతో లీనమై ఉన్నాడు. ||8||

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
adhiaatam karam kare din raatee |

ఎవరైతే పగలు మరియు రాత్రి, ఆత్మ యొక్క కర్మలు చేస్తారు,

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਤੀ ॥
niramal jot nirantar jaatee |

లోపల లోతైన నిష్కళంకమైన దివ్య కాంతిని చూస్తుంది.

ਸਬਦੁ ਰਸਾਲੁ ਰਸਨ ਰਸਿ ਰਸਨਾ ਬੇਣੁ ਰਸਾਲੁ ਵਜਾਇਆ ॥੯॥
sabad rasaal rasan ras rasanaa ben rasaal vajaaeaa |9|

మకరందానికి మూలమైన షాబాద్ యొక్క ఆహ్లాదకరమైన సారాంశంతో ఉప్పొంగిన నా నాలుక వేణువు యొక్క మధురమైన సంగీతాన్ని ప్లే చేస్తుంది. ||9||

ਬੇਣੁ ਰਸਾਲ ਵਜਾਵੈ ਸੋਈ ॥
ben rasaal vajaavai soee |

అతను మాత్రమే ఈ వేణువు యొక్క మధురమైన సంగీతాన్ని ప్లే చేస్తాడు,

ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
jaa kee tribhavan sojhee hoee |

మూడు లోకాలు తెలిసినవాడు.

ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥
naanak boojhahu ih bidh guramat har raam naam liv laaeaa |10|

ఓ నానక్, గురు బోధనల ద్వారా దీనిని తెలుసుకోండి మరియు భగవంతుని నామంపై ప్రేమతో దృష్టి కేంద్రీకరించండి. ||10||

ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥
aaise jan virale sansaare |

ఈ ప్రపంచంలో ఇలాంటి జీవులు చాలా అరుదు

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
gurasabad veechaareh raheh niraare |

ఎవరు గురు శబ్దాన్ని ధ్యానిస్తారు మరియు నిర్లిప్తంగా ఉంటారు.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਤਿਨ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥੧੧॥
aap tareh sangat kul taareh tin safal janam jag aaeaa |11|

వారు తమను తాము రక్షించుకుంటారు మరియు వారి సహచరులు మరియు పూర్వీకులందరినీ రక్షించుకుంటారు; వారి పుట్టుక మరియు ఈ ప్రపంచంలోకి రావడం ఫలవంతం. ||11||

ਘਰੁ ਦਰੁ ਮੰਦਰੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
ghar dar mandar jaanai soee |

అతని స్వంత హృదయం యొక్క ఇల్లు మరియు ఆలయానికి తలుపు అతనికి మాత్రమే తెలుసు,

ਜਿਸੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
jis poore gur te sojhee hoee |

గురువు నుండి పరిపూర్ణమైన అవగాహనను పొందేవాడు.

ਕਾਇਆ ਗੜ ਮਹਲ ਮਹਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧੨॥
kaaeaa garr mahal mahalee prabh saachaa sach saachaa takhat rachaaeaa |12|

శరీర-కోటలో రాజభవనం ఉంది; ఈ ప్యాలెస్‌కి దేవుడే నిజమైన యజమాని. నిజమైన ప్రభువు తన నిజమైన సింహాసనాన్ని అక్కడ స్థాపించాడు. ||12||

ਚਤੁਰ ਦਸ ਹਾਟ ਦੀਵੇ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ॥
chatur das haatt deeve due saakhee |

పద్నాలుగు రాజ్యాలు మరియు రెండు దీపాలు సాక్షులు.

ਸੇਵਕ ਪੰਚ ਨਾਹੀ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ॥
sevak panch naahee bikh chaakhee |

ప్రభువు సేవకులు, స్వయం ఎన్నికైనవారు అవినీతి విషాన్ని రుచి చూడరు.

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨਿਰਮੋਲਕ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
antar vasat anoop niramolak gur miliaai har dhan paaeaa |13|

లోతుగా, అమూల్యమైన, సాటిలేని వస్తువు; గురువును కలవడం వల్ల భగవంతుని సంపద లభిస్తుంది. ||13||

ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਤਖਤੈ ਕੀ ਲਾਇਕ ॥
takhat bahai takhatai kee laaeik |

సింహాసనానికి అర్హుడైన సింహాసనంపై ఆయన మాత్రమే కూర్చున్నాడు.

ਪੰਚ ਸਮਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਕ ॥
panch samaae guramat paaeik |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, అతను పంచభూతాలను అణచివేసాడు మరియు భగవంతుని పాద సైనికుడు అవుతాడు.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਹਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੪॥
aad jugaadee hai bhee hosee sahasaa bharam chukaaeaa |14|

అతను చాలా కాలం ప్రారంభం నుండి మరియు యుగాలలో ఉనికిలో ఉన్నాడు; అతను ఇక్కడ మరియు ఇప్పుడు ఉన్నాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు. ఆయనను ధ్యానించడం వల్ల సందేహాలు, సందేహాలు తొలగిపోతాయి. ||14||

ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
takhat salaam hovai din raatee |

సింహాసన ప్రభువును పగలు మరియు రాత్రి నమస్కరించి పూజిస్తారు.

ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥
eihu saach vaddaaee guramat liv jaatee |

ఈ నిజమైన మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం గురువు యొక్క బోధనలను ఇష్టపడే వారికి లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੧॥੧੮॥
naanak raam japahu tar taaree har ant sakhaaee paaeaa |15|1|18|

ఓ నానక్, భగవంతుడిని ధ్యానించండి మరియు నదిని ఈదండి; వారు చివరికి తమ ప్రాణ స్నేహితుడైన ప్రభువును కనుగొంటారు. ||15||1||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਰੇ ਜਨ ਭਾਈ ॥
har dhan sanchahu re jan bhaaee |

విధి యొక్క వినయపూర్వకమైన తోబుట్టువులారా, ప్రభువు యొక్క సంపదలో సేకరించండి.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥
satigur sev rahahu saranaaee |

నిజమైన గురువును సేవించండి మరియు అతని పవిత్ర స్థలంలో ఉండండి.

ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦਿ ਜਗਾਇਆ ॥੧॥
tasakar chor na laagai taa kau dhun upajai sabad jagaaeaa |1|

ఈ సంపద దొంగిలించబడదు; షాబాద్ యొక్క ఖగోళ రాగం బాగా పెరుగుతుంది మరియు మనల్ని మేల్కొని మరియు అవగాహన కలిగిస్తుంది. ||1||

ਤੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਜਾ ॥
too ekankaar niraalam raajaa |

మీరు ఒక విశ్వ సృష్టికర్త, నిర్మల రాజు.

ਤੂ ਆਪਿ ਸਵਾਰਹਿ ਜਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
too aap savaareh jan ke kaajaa |

మీ వినయపూర్వకమైన సేవకుని వ్యవహారాలను మీరే ఏర్పాటు చేసి పరిష్కరించండి.

ਅਮਰੁ ਅਡੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੨॥
amar addol apaar amolak har asathir thaan suhaaeaa |2|

మీరు అమరత్వం, కదలని, అనంతం మరియు అమూల్యమైనది; ఓ ప్రభూ, నీ స్థలం అందమైనది మరియు శాశ్వతమైనది. ||2||

ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਊਤਮ ਥਾਨਾ ॥
dehee nagaree aootam thaanaa |

శరీర-గ్రామంలో, అత్యంత ఉత్కృష్టమైన ప్రదేశం,

ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥
panch lok vaseh paradhaanaa |

అత్యున్నతమైన ప్రజలు నివసిస్తారు.

ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਆ ॥੩॥
aoopar ekankaar niraalam sun samaadh lagaaeaa |3|

వారి పైన నిష్కళంక ప్రభువు, ఏక విశ్వ సృష్టికర్త; వారు సమాధి యొక్క లోతైన, ప్రాథమిక స్థితిలో ప్రేమతో లీనమై ఉంటారు. ||3||

ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ॥
dehee nagaree nau daravaaje |

శరీర-గ్రామానికి తొమ్మిది ద్వారాలు ఉన్నాయి;

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰਣੈਹਾਰੈ ਸਾਜੇ ॥
sir sir karanaihaarai saaje |

సృష్టికర్త ప్రభువు ప్రతి వ్యక్తి కోసం వాటిని రూపొందించాడు.

ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਨਿਰਾਲਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੪॥
dasavai purakh ateet niraalaa aape alakh lakhaaeaa |4|

పదవ ద్వారం లోపల, ఆదిమ భగవానుడు నిర్లిప్తంగా మరియు అసమానంగా నివసిస్తున్నాడు. తెలియనిది తనను తాను వెల్లడిస్తుంది. ||4||

ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਸਚੇ ਦੀਵਾਨਾ ॥
purakh alekh sache deevaanaa |

ఆదిమ ప్రభువు ఖాతాలో ఉంచబడదు; నిజమే అతని ఖగోళ న్యాయస్థానం.

ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸਚੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
hukam chalaae sach neesaanaa |

అతని ఆదేశం యొక్క హుకం అమలులో ఉంది; నిజమే ఆయన చిహ్నం.

ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak khoj lahahu ghar apanaa har aatam raam naam paaeaa |5|

ఓ నానక్, మీ స్వంత ఇంటిని శోధించండి మరియు పరిశీలించండి మరియు మీరు పరమాత్మను మరియు భగవంతుని పేరును కనుగొంటారు. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430