శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 768


ਅੰਦਰਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੀ ਖੋਈ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
andarahu duramat doojee khoee so jan har liv laagaa |

దుష్ట మనస్తత్వాన్ని మరియు ద్వంద్వత్వాన్ని తనలో నుండి తొలగించేవాడు, ఆ వినయంతో తన మనస్సును భగవంతునిపై కేంద్రీకరిస్తాడు.

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
jin kau kripaa keenee merai suaamee tin anadin har gun gaae |

నా ప్రభువు మరియు గురువు తన కృపను ఎవరిపై ప్రసాదిస్తారో, వారు రాత్రి మరియు పగలు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతారు.

ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
sun man bheene sahaj subhaae |2|

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను విని, ఆయన ప్రేమతో నేను అకారణంగా తడిసిముద్దయ్యాను. ||2||

ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
jug meh raam naam nisataaraa |

ఈ యుగంలో, భగవంతుని నామం నుండి మాత్రమే విముక్తి లభిస్తుంది.

ਗੁਰ ਤੇ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
gur te upajai sabad veechaaraa |

శబద్ పదం మీద ధ్యాస ధ్యానం గురువు నుండి ఉద్భవించింది.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
gurasabad veechaaraa raam naam piaaraa jis kirapaa kare su paae |

గురు శబ్దాన్ని తలచుకుంటే భగవంతుని నామం పట్ల ప్రేమ కలుగుతుంది; అతను మాత్రమే దానిని పొందుతాడు, ఎవరికి ప్రభువు దయ చూపిస్తాడు.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ॥
sahaje gun gaavai din raatee kilavikh sabh gavaae |

శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో, అతను పగలు మరియు రాత్రి భగవంతుని స్తోత్రాలను పాడతాడు మరియు అన్ని పాపాలు నశిస్తాయి.

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਹਮਾਰਾ ॥
sabh ko teraa too sabhanaa kaa hau teraa too hamaaraa |

అన్నీ నీవే, నువ్వు అందరికీ చెందినవాడివి. నేను నీవాడిని, నువ్వు నావి.

ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
jug meh raam naam nisataaraa |3|

ఈ యుగంలో, భగవంతుని నామం నుండి మాత్రమే విముక్తి లభిస్తుంది. ||3||

ਸਾਜਨ ਆਇ ਵੁਠੇ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
saajan aae vutthe ghar maahee |

ప్రభువా, నా స్నేహితుడు నా హృదయ గృహంలో నివసించడానికి వచ్చాడు;

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਹੀ ॥
har gun gaaveh tripat aghaahee |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ, సంతృప్తి చెంది సంతృప్తి చెందుతారు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ਫਿਰਿ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥
har gun gaae sadaa tripataasee fir bhookh na laagai aae |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ, ఎప్పటికీ తృప్తి చెందుతారు, మళ్లీ ఆకలి అనుభూతి చెందదు.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਪੂਜ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
dah dis pooj hovai har jan kee jo har har naam dhiaae |

హర, హర్ అనే భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించే ఆ భగవంతుని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు పది దిక్కులలో పూజించబడతాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥
naanak har aape jorr vichhorre har bin ko doojaa naahee |

ఓ నానక్, అతనే చేరాడు మరియు వేరు చేస్తాడు; ప్రభువు తప్ప మరొకడు లేడు.

ਸਾਜਨ ਆਇ ਵੁਠੇ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥੪॥੧॥
saajan aae vutthe ghar maahee |4|1|

ప్రభువా, నా స్నేహితుడు నా హృదయ గృహంలో నివసించడానికి వచ్చాడు. ||4||1||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੩ ॥
raag soohee mahalaa 3 ghar 3 |

రాగ్ సూహీ, మూడవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు:

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
bhagat janaa kee har jeeo raakhai jug jug rakhadaa aaeaa raam |

ప్రియమైన ప్రభువు తన వినయపూర్వకమైన భక్తులను రక్షిస్తాడు; యుగయుగాలుగా, ఆయన వారిని రక్షించాడు.

ਸੋ ਭਗਤੁ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
so bhagat jo guramukh hovai haumai sabad jalaaeaa raam |

గురుముఖ్‌గా మారిన భక్తులు వారి అహాన్ని షాబాద్ పదం ద్వారా కాల్చివేస్తారు.

ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ਜਿਸ ਦੀ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
haumai sabad jalaaeaa mere har bhaaeaa jis dee saachee baanee |

షాబాద్ ద్వారా తమ అహాన్ని కాల్చివేసే వారు నా ప్రభువుకు ప్రీతిపాత్రులు అవుతారు; వారి మాట నిజం అవుతుంది.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
sachee bhagat kareh din raatee guramukh aakh vakhaanee |

గురువుగారు సూచించిన విధంగా వారు భగవంతుని నిజమైన భక్తిని పగలు, రాత్రి అనే తేడా లేకుండా చేస్తారు.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਚਾਲ ਸਚੀ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
bhagataa kee chaal sachee at niramal naam sachaa man bhaaeaa |

భక్తుల జీవనశైలి నిజం, మరియు పూర్తిగా స్వచ్ఛమైనది; నిజమైన పేరు వారి మనసుకు సంతోషాన్నిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਜਿਨੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧॥
naanak bhagat soheh dar saachai jinee sacho sach kamaaeaa |1|

ఓ నానక్, సత్యాన్ని మరియు సత్యాన్ని మాత్రమే ఆచరించే భక్తులు నిజమైన భగవంతుని ఆస్థానంలో అందంగా కనిపిస్తారు. ||1||

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੈ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
har bhagataa kee jaat pat hai bhagat har kai naam samaane raam |

భగవంతుడు తన భక్తుల సామాజిక వర్గం మరియు గౌరవం; భగవంతుని భక్తులు భగవంతుని నామం అనే నామంలో కలిసిపోతారు.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹਿ ਜਿਨ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਪਛਾਣੇ ਰਾਮ ॥
har bhagat kareh vichahu aap gavaaveh jin gun avagan pachhaane raam |

వారు భక్తితో భగవంతుని ఆరాధిస్తారు మరియు తమలో తాము అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తారు; వారు మెరిట్‌లు మరియు డిమెరిట్‌లను అర్థం చేసుకుంటారు.

ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਭੈ ਭਗਤਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥
gun aaugan pachhaanai har naam vakhaanai bhai bhagat meetthee laagee |

వారు యోగ్యతలను మరియు దోషాలను అర్థం చేసుకుంటారు మరియు భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు; భక్తితో కూడిన ఆరాధన వారికి మధురమైనది.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥
anadin bhagat kareh din raatee ghar hee meh bairaagee |

రాత్రింబగళ్లు భక్తిశ్రద్ధలతో పూజలు చేస్తూ, స్వయం గృహంలో నిర్లిప్తంగా ఉంటారు.

ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖਹਿ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
bhagatee raate sadaa man niramal har jeeo vekheh sadaa naale |

భక్తితో నింపబడి, వారి మనస్సులు ఎప్పటికీ నిర్మలంగా మరియు స్వచ్ఛంగా ఉంటాయి; వారు తమ ప్రియమైన ప్రభువును ఎల్లప్పుడూ వారితో చూస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲੇ ॥੨॥
naanak se bhagat har kai dar saache anadin naam samaale |2|

ఓ నానక్, ఆ భక్తులు భగవంతుని ఆస్థానంలో నిజమైనవారు; రాత్రి మరియు పగలు, వారు నామ్ మీద నివసిస్తారు. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
manamukh bhagat kareh bin satigur vin satigur bhagat na hoee raam |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు నిజమైన గురువు లేకుండా భక్తి కర్మలను ఆచరిస్తారు, కానీ నిజమైన గురువు లేకుండా భక్తి ఉండదు.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
haumai maaeaa rog viaape mar janameh dukh hoee raam |

వారు అహంకారము మరియు మాయ యొక్క వ్యాధులతో బాధపడుతున్నారు మరియు వారు మరణ మరియు పునర్జన్మ యొక్క బాధలను అనుభవిస్తారు.

ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
mar janameh dukh hoee doojai bhaae paraj vigoee vin gur tat na jaaniaa |

ప్రపంచం మరణం మరియు పునర్జన్మ యొక్క బాధలను అనుభవిస్తుంది మరియు ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమ ద్వారా అది నాశనమవుతుంది; గురువు లేకుండా, వాస్తవికత యొక్క సారాంశం తెలియదు.

ਭਗਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥
bhagat vihoonaa sabh jag bharamiaa ant geaa pachhutaaniaa |

భక్తితో పూజించకపోతే, ప్రపంచంలోని ప్రతి ఒక్కరూ భ్రమపడి, గందరగోళానికి గురవుతారు, చివరికి వారు విచారంతో బయలుదేరుతారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430