శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 584


ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
naanak saa dhan milai milaaee pir antar sadaa samaale |

ఓ నానక్, ఆ ఆత్మ-వధువు యూనియన్‌లో ఐక్యమైంది; ఆమె తన ప్రియమైన భర్తను ఎప్పటికీ ప్రేమిస్తుంది, తనలో తాను లోతుగా ఉంటుంది.

ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥੪॥੨॥
eik roveh pireh vichhuneea andhee na jaanai pir hai naale |4|2|

కొందరు తమ భర్త ప్రభువు నుండి విడిపోయి ఏడుస్తారు మరియు విలపిస్తారు; తమ భర్త తమతో ఉన్నాడని అంధులకు తెలియదు. ||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

వాడహాన్స్, థర్డ్ మెహల్:

ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥
roveh pireh vichhuneea mai pir sacharraa hai sadaa naale |

తమ ప్రియమైన భర్త ప్రభువు నుండి విడిపోయిన వారు ఏడుస్తారు మరియు విలపిస్తారు, కాని నా నిజమైన భర్త ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటాడు.

ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਸਹੀ ਜਾਣਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
jinee chalan sahee jaaniaa satigur seveh naam samaale |

వారు తప్పక నిష్క్రమించి, నిజమైన గురువును సేవించి, భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ఆశ్రయించాలని తెలిసిన వారు.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
sadaa naam samaale satigur hai naale satigur sev sukh paaeaa |

వారు నామ్‌పై నిరంతరం నివసిస్తారు మరియు నిజమైన గురువు వారితో ఉన్నారు; వారు నిజమైన గురువును సేవిస్తారు, తద్వారా శాంతిని పొందుతారు.

ਸਬਦੇ ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਸਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇਆ ॥
sabade kaal maar sach ur dhaar fir aavan jaan na hoeaa |

షాబాద్ ద్వారా, వారు మరణాన్ని చంపుతారు మరియు వారి హృదయాలలో నిజమైన ప్రభువును ప్రతిష్టించుకుంటారు; వారు మళ్ళీ వచ్చి వెళ్ళవలసిన అవసరం లేదు.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
sachaa saahib sachee naaee vekhai nadar nihaale |

నిజమైన ప్రభువు మరియు యజమాని, మరియు అతని పేరు నిజమైనది; అతని దయగల గ్లాన్స్‌ని అందజేస్తూ, ఒకరు ఆనందింపబడతారు.

ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੧॥
roveh pirahu vichhuneea mai pir sacharraa hai sadaa naale |1|

తమ ప్రియమైన భర్త ప్రభువు నుండి విడిపోయిన వారు ఏడుస్తారు మరియు విలపిస్తారు, కాని నా నిజమైన భర్త ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటాడు. ||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਵ ਮਿਲਾਂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
prabh meraa saahib sabh doo aoochaa hai kiv milaan preetam piaare |

దేవుడు, నా ప్రభువు మరియు యజమాని, అందరికంటే ఉన్నతమైనవాడు; నా ప్రియమైన ప్రియుడిని నేను ఎలా కలవగలను?

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾਂ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
satigur melee taan sahaj milee pir raakhiaa ur dhaare |

ఎప్పుడైతే నిజమైన గురువు నన్ను ఐక్యం చేసాడో, అప్పుడు నేను సహజంగానే నా భర్త భగవంతునితో ఐక్యమయ్యాను, ఇప్పుడు ఆయనను నా హృదయానికి కట్టివేస్తాను.

ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰੇ ਨੇਹੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਿਰੁ ਦਿਸੈ ॥
sadaa ur dhaare nehu naal piaare satigur te pir disai |

నేను నిరంతరం, ప్రేమతో నా హృదయంలో నా ప్రియురాలిని ఆదరిస్తాను; నిజమైన గురువు ద్వారా, నేను నా ప్రియుడిని చూస్తున్నాను.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਕਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ॥
maaeaa moh kaa kachaa cholaa tith paidhai pag khisai |

మాయ ప్రేమ యొక్క అంగీ తప్పు; దానిని ధరించి, ఒకడు జారి పడి పడిపోతాడు.

ਪਿਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਸਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੇ ॥
pir rang raataa so sachaa cholaa tith paidhai tikhaa nivaare |

ఆ అంగీ నిజం, ఇది నా ప్రియమైన ప్రేమ రంగులో ఉంది; దానిని ధరిస్తే నా అంతరంగ దాహం తీరింది.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
prabh meraa saahib sabh doo aoochaa hai kiau milaa preetam piaare |2|

దేవుడు, నా ప్రభువు మరియు యజమాని, అందరికంటే ఉన్నతమైనవాడు; నా ప్రియమైన ప్రియుడిని నేను ఎలా కలవగలను? ||2||

ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥
mai prabh sach pachhaaniaa hor bhoolee avaganiaare |

నా నిజమైన ప్రభువైన దేవుణ్ణి నేను గ్రహించాను, ఇతర విలువలేనివి తప్పుదారి పట్టాయి.

ਮੈ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੜੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
mai sadaa raave pir aapanaa sacharrai sabad veechaare |

నేను నా ప్రియమైన భర్త ప్రభువుపై నిరంతరం నివసిస్తాను మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తాను.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਨਾਰੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥
sachai sabad veechaare rang raatee naare mil satigur preetam paaeaa |

వధువు నిజమైన షాబాద్‌ను ప్రతిబింబిస్తుంది మరియు అతని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది; ఆమె నిజమైన గురువును కలుసుకుంటుంది మరియు తన ప్రియమైన వ్యక్తిని కనుగొంటుంది.

ਅੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗਇਆ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
antar rang raatee sahaje maatee geaa dusaman dookh sabaaeaa |

లోతుగా, ఆమె అతని ప్రేమతో నిండి ఉంది మరియు ఆనందంతో మత్తులో ఉంది; ఆమె శత్రువులు మరియు బాధలు అన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਕੰਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾਂ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
apane gur knau tan man deejai taan man bheejai trisanaa dookh nivaare |

మీ గురువుకు శరీరం మరియు ఆత్మను అప్పగించండి, ఆపై మీరు సంతోషంగా ఉంటారు; మీ దాహం మరియు నొప్పి తీసివేయబడతాయి.

ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥੩॥
mai pir sach pachhaaniaa hor bhoolee avaganiaare |3|

నా నిజమైన ప్రభువైన దేవుణ్ణి నేను గ్రహించాను, ఇతర విలువలేనివి తప్పుదారి పట్టాయి. ||3||

ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥
sacharrai aap jagat upaaeaa gur bin ghor andhaaro |

నిజమైన ప్రభువు తానే ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు; గురువు లేకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ॥
aap milaae aap milai aape dee piaaro |

అతనే ఏకం చేస్తాడు, మనల్ని ఆయనతో ఏకం చేస్తాడు; ఆయనే తన ప్రేమతో మనలను ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ਸਹਜਿ ਵਾਪਾਰੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੇ ॥
aape dee piaaro sahaj vaapaaro guramukh janam savaare |

అతనే తన ప్రేమతో మనలను ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు ఖగోళ శాంతితో వ్యవహరిస్తాడు; గురుముఖ్ జీవితం సంస్కరించబడింది.

ਧਨੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥
dhan jag meh aaeaa aap gavaaeaa dar saachai sachiaaro |

ఆయన లోకంలోకి రావడం ధన్యమైంది; అతను తన స్వీయ-అహంకారాన్ని బహిష్కరిస్తాడు మరియు నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో నిజమని ప్రశంసించబడ్డాడు.

ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰੋ ॥
giaan ratan ghatt chaanan hoaa naanak naam piaaro |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క రత్నం యొక్క కాంతి అతని హృదయంలో ప్రకాశిస్తుంది, ఓ నానక్, మరియు అతను భగవంతుని నామమైన నామాన్ని ప్రేమిస్తాడు.

ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥੪॥੩॥
sacharrai aap jagat upaaeaa gur bin ghor andhaaro |4|3|

నిజమైన ప్రభువు తానే ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు; గురువు లేకుండా చీకటి మాత్రమే ఉంటుంది. ||4||3||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

వాడహాన్స్, థర్డ్ మెహల్:

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਏ ॥
eihu sareer jajaree hai is no jar pahuchai aae |

ఈ శరీరం బలహీనమైనది; వృద్ధాప్యం ఆక్రమిస్తోంది.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
gur raakhe se ubare hor mar jamai aavai jaae |

గురువుచే రక్షించబడిన వారు రక్షింపబడతారు, మరికొందరు మరణిస్తారు, పునర్జన్మ పొందుతారు; అవి వస్తూ పోతూనే ఉంటాయి.

ਹੋਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
hor mar jameh aaveh jaaveh ant ge pachhutaaveh bin naavai sukh na hoee |

ఇతరులు మరణిస్తారు, పునర్జన్మ పొందాలి; వారు వస్తూ పోతూ ఉంటారు, చివరికి పశ్చాత్తాపంతో వెళ్ళిపోతారు. పేరు లేకుండా శాంతి ఉండదు.

ਐਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਹੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
aaithai kamaavai so fal paavai manamukh hai pat khoee |

ఒక వ్యక్తి ఇక్కడ పనిచేసినప్పుడు, అతను తన రివార్డులను పొందుతాడు; స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖ్ తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੁ ਨਾ ਤਿਥੈ ਭੈਣ ਨ ਭਾਈ ॥
jam pur ghor andhaar mahaa gubaar naa tithai bhain na bhaaee |

డెత్ సిటీలో, చీకటిగా ఉంటుంది, మరియు భారీ ధూళి మేఘాలు; అక్క, తమ్ముడు ఎవరూ లేరు.

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਈ ॥੧॥
eihu sareer jajaree hai is no jar pahuchai aaee |1|

ఈ శరీరం బలహీనమైనది; వృద్ధాప్యం ఆక్రమిస్తోంది. ||1||

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥
kaaeaa kanchan taan theeai jaan satigur le milaae |

నిజమైన గురువు తనతో ఐక్యం అయినప్పుడు శరీరం బంగారంలా మారుతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430