శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 532


ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਡਾਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anugrahu suaamee mere man te kabahu na ddaarau |1| rahaau |

నా ప్రభువా మరియు యజమాని, నా మనస్సు నుండి నేను వారిని ఎప్పటికీ విడిచిపెట్టకుండా ఉండేందుకు నన్ను కరుణించు. ||1||పాజ్||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰਉ ॥
saadhoo dhoor laaee mukh masatak kaam krodh bikh jaarau |

పవిత్రుని పాదధూళిని నా ముఖానికి, నుదుటికి పూసి, లైంగిక కోరిక మరియు కోపం అనే విషాన్ని నేను కాల్చివేస్తాను.

ਸਭ ਤੇ ਨੀਚੁ ਆਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਧਾਰਉ ॥੧॥
sabh te neech aatam kar maanau man meh ihu sukh dhaarau |1|

నేను అందరికంటే తక్కువవాడిని అని నేను నిర్ధారించుకుంటాను; ఈ విధంగా, నేను నా మనస్సులో శాంతిని నింపుతాను. ||1||

ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਝਾਰਉ ॥
gun gaavah tthaakur abinaasee kalamal sagale jhaarau |

నేను నాశనమైన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను మరియు నా పాపాలన్నిటినీ నేను కదిలించాను.

ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਉਰਿ ਧਾਰਉ ॥੨॥੧੯॥
naam nidhaan naanak daan paavau kantth laae ur dhaarau |2|19|

నేను నామ్ యొక్క నిధి బహుమతిని కనుగొన్నాను, ఓ నానక్; నేను దానిని దగ్గరగా కౌగిలించుకుంటాను మరియు దానిని నా హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటాను. ||2||19||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਪੇਖਉ ਦਰਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
prabh jeeo pekhau daras tumaaraa |

ప్రియమైన దేవా, నేను మీ దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని చూడాలని కోరుకుంటున్నాను.

ਸੁੰਦਰ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sundar dhiaan dhaar din rainee jeea praan te piaaraa |1| rahaau |

నేను ఈ అందమైన ధ్యానాన్ని పగలు మరియు రాత్రి ఎంతో ఆదరిస్తున్నాను; మీరు నా ఆత్మ కంటే నాకు ప్రియమైనవారు, జీవితం కంటే ప్రియమైనవారు. ||1||పాజ్||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਅਵਿਲੋਕੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
saasatr bed puraan aviloke simrit tat beechaaraa |

నేను శాస్త్రాలు, వేదాలు మరియు పురాణాల సారాన్ని అధ్యయనం చేసాను.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਪੂਰਨ ਭਵਜਲ ਉਧਰਨਹਾਰਾ ॥੧॥
deenaa naath praanapat pooran bhavajal udharanahaaraa |1|

సాత్వికుల రక్షకుడు, జీవ శ్వాస ప్రభువా, ఓ పరిపూర్ణుడు, భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి మమ్మల్ని తీసుకువెళ్లండి. ||1||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤ ਜਨ ਸੇਵਕ ਤਾ ਕੀ ਬਿਖੈ ਅਧਾਰਾ ॥
aad jugaad bhagat jan sevak taa kee bikhai adhaaraa |

ఆది నుండి, మరియు యుగాలన్నిటికీ, వినయపూర్వకమైన భక్తులు నీ సేవకులు; అవినీతి ప్రపంచం మధ్యలో, మీరు వారికి మద్దతుగా ఉన్నారు.

ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਦੇਵਨਹਾਰਾ ॥੨॥੨੦॥
tin jan kee dhoor baachhai nit naanak paramesar devanahaaraa |2|20|

అటువంటి నిరాడంబరుల పాద ధూళి కోసం నానక్ ఆశపడతాడు; అతీతుడైన భగవంతుడు అందరినీ ఇచ్చేవాడు. ||2||20||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਮਾਤਾ ॥
teraa jan raam rasaaein maataa |

నీ వినయ సేవకుడు, ఓ ప్రభూ, నీ ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో మత్తులో ఉన్నాడు.

ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾ ਨਿਧਿ ਜਾ ਕਉ ਉਪਜੀ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem rasaa nidh jaa kau upajee chhodd na katahoo jaataa |1| rahaau |

మీ ప్రేమ యొక్క అమృతం యొక్క నిధిని పొందిన వ్యక్తి, మరెక్కడికో వెళ్ళడానికి దానిని త్యజించడు. ||1||పాజ్||

ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਤਾ ॥
baitthat har har sovat har har har ras bhojan khaataa |

కూర్చున్నప్పుడు, అతను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్; నిద్రపోతున్నప్పుడు, అతను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్; అతను భగవంతుని నామం యొక్క అమృతాన్ని తన ఆహారంగా తింటాడు.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਨੋ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਤਾ ॥੧॥
atthasatth teerath majan keeno saadhoo dhooree naataa |1|

పవిత్ర పాద ధూళిలో స్నానం చేయడం, తీర్థయాత్రల అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద శుద్ధి స్నానం చేయడంతో సమానం. ||1||

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਉਪਜਿਆ ਜਿਨਿ ਕੀਨੋ ਸਉਤੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
safal janam har jan kaa upajiaa jin keeno saut bidhaataa |

భగవంతుని వినయ సేవకుని జన్మ ఎంత ఫలప్రదం; సృష్టికర్త అతని తండ్రి.

ਸਗਲ ਸਮੂਹ ਲੈ ਉਧਰੇ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੨॥੨੧॥
sagal samooh lai udhare naanak pooran braham pachhaataa |2|21|

ఓ నానక్, పరిపూర్ణుడైన భగవంతుడిని గుర్తించి, అందరినీ తనతో తీసుకెళ్లి, అందరినీ రక్షించేవాడు. ||2||21||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
maaee gur bin giaan na paaeeai |

ఓ తల్లీ, గురువు లేకుండా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లభించదు.

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਫਿਰਤ ਬਿਲਲਾਤੇ ਮਿਲਤ ਨਹੀ ਗੋਸਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik prakaar firat bilalaate milat nahee gosaaeeai |1| rahaau |

వారు రకరకాలుగా ఏడుస్తూ, ఏడుస్తూ తిరుగుతారు, కానీ లోక ప్రభువు వారిని కలవలేదు. ||1||పాజ్||

ਮੋਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਤਨੁ ਬਾਧਿਓ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਈਐ ॥
moh rog sog tan baadhio bahu jonee bharamaaeeai |

శరీరం భావోద్వేగ అనుబంధం, వ్యాధి మరియు దుఃఖంతో ముడిపడి ఉంది మరియు అది లెక్కలేనన్ని పునర్జన్మలలోకి ఆకర్షించబడుతుంది.

ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥੧॥
ttikan na paavai bin satasangat kis aagai jaae rooaaeeai |1|

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ లేకుండా అతనికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు; ఎవరి దగ్గరికి వెళ్లి ఏడవాలి? ||1||

ਕਰੈ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸਾਧ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
karai anugrahu suaamee meraa saadh charan chit laaeeai |

నా ప్రభువు మరియు గురువు తన దయను చూపినప్పుడు, మనం ప్రేమతో మన స్పృహను పవిత్రుని పాదాలపై కేంద్రీకరిస్తాము.

ਸੰਕਟ ਘੋਰ ਕਟੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥੨੨॥
sankatt ghor katte khin bheetar naanak har daras samaaeeai |2|22|

ఓ నానక్, అత్యంత భయంకరమైన వేదనలు క్షణంలో తొలగిపోతాయి మరియు మేము భగవంతుని దీవించిన దర్శనంలో కలిసిపోతాము. ||2||22||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

డేవ్-గాంధారీ, ఐదవ మెహల్:

ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
tthaakur hoe aap deaal |

ప్రభువు మరియు యజమాని స్వయంగా దయగలవాడు.

ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਅਨੰਦ ਰੂਪ ਹੋਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhee kaliaan anand roop hoee hai ubare baal gupaal | rahaau |

నేను విముక్తి పొందాను, మరియు నేను ఆనంద స్వరూపుడను; నేను ప్రభువు బిడ్డను - ఆయన నన్ను రక్షించాడు. ||పాజ్||

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥
due kar jorr karee benantee paarabraham man dhiaaeaa |

నా అరచేతులు ఒకదానితో ఒకటి నొక్కినప్పుడు, నేను నా ప్రార్థనను అందిస్తాను; నా మనస్సులో, నేను సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను.

ਹਾਥੁ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
haath dee raakhe paramesur sagalaa durat mittaaeaa |1|

పరమాత్మ నాకు తన చేతిని అందించి, నా పాపాలన్నిటినీ నిర్మూలించాడు. ||1||

ਵਰ ਨਾਰੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
var naaree mil mangal gaaeaa tthaakur kaa jaikaar |

భార్యాభర్తలు కలిసి సంతోషిస్తూ, లార్డ్ మాస్టర్ యొక్క విజయాన్ని జరుపుకుంటారు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜੋ ਸਭਨਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੨੩॥
kahu naanak jan kau bal jaaeeai jo sabhanaa kare udhaar |2|23|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ప్రతి ఒక్కరినీ విముక్తి చేసే ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడికి నేను త్యాగం. ||2||23||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430