శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 61


ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਸੋਭਾ ਘਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
saach sahaj sobhaa ghanee har gun naam adhaar |

సత్యం మరియు సహజమైన సమతుల్యత ద్వారా, నామ్ మద్దతు మరియు ప్రభువు యొక్క మహిమతో గొప్ప గౌరవం లభిస్తుంది.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥
jiau bhaavai tiau rakh toon mai tujh bin kavan bhataar |3|

నీకు నచ్చినట్లుగా, ప్రభువా, దయచేసి నన్ను రక్షించి రక్షించండి. నీవు లేకుండా, ఓ నా భర్త ప్రభూ, నాకు మరెవరు ఉన్నారు? ||3||

ਅਖਰ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੁਲੀਐ ਭੇਖੀ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
akhar parr parr bhuleeai bhekhee bahut abhimaan |

వారి పుస్తకాలను మళ్లీ మళ్లీ చదవడం, ప్రజలు తప్పులు చేస్తూనే ఉంటారు; వారు తమ మతపరమైన వస్త్రాల గురించి చాలా గర్వంగా ఉన్నారు.

ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਮਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
teerath naataa kiaa kare man meh mail gumaan |

కానీ మొండి గర్వం అనే మురికి మనస్సులో ఉన్నప్పుడు, పుణ్యక్షేత్రాల వద్ద స్నానం చేయడం వల్ల ప్రయోజనం ఏమిటి?

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥੪॥
gur bin kin samajhaaeeai man raajaa sulataan |4|

మనస్సులో భగవంతుడు, రాజు, చక్రవర్తి ఉన్నారని గురువు కాకుండా ఎవరు వివరించగలరు? ||4||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
prem padaarath paaeeai guramukh tat veechaar |

వాస్తవికత యొక్క సారాంశం గురించి ఆలోచించే గురుముఖ్ ద్వారా భగవంతుని ప్రేమ యొక్క నిధిని పొందారు.

ਸਾ ਧਨ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
saa dhan aap gavaaeaa gur kai sabad seegaar |

వధువు తన స్వార్థాన్ని నిర్మూలిస్తుంది మరియు గురు శబ్దంతో తనను తాను అలంకరించుకుంటుంది.

ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥੫॥
ghar hee so pir paaeaa gur kai het apaar |5|

తన స్వంత ఇంటిలోనే, గురువు పట్ల అపరిమితమైన ప్రేమ ద్వారా ఆమె తన భర్తను కనుగొంటుంది. ||5||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
gur kee sevaa chaakaree man niramal sukh hoe |

గురుసేవలో అన్వయించుకోవడం వల్ల మనస్సు శుద్ధి అవుతుంది, శాంతి లభిస్తుంది.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥
gur kaa sabad man vasiaa haumai vichahu khoe |

గురువు యొక్క శబ్దం మనస్సులో ఉంటుంది మరియు అహంభావం లోపల నుండి తొలగించబడుతుంది.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥੬॥
naam padaarath paaeaa laabh sadaa man hoe |6|

నామ్ యొక్క నిధి సంపాదించబడింది, మరియు మనస్సు శాశ్వత లాభాన్ని పొందుతుంది. ||6||

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
karam milai taa paaeeai aap na leaa jaae |

ఆయన అనుగ్రహం ఇస్తే, మనం దానిని పొందుతాము. మన స్వంత ప్రయత్నాల ద్వారా మనం దానిని కనుగొనలేము.

ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਗਿ ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
gur kee charanee lag rahu vichahu aap gavaae |

గురువు యొక్క పాదాలకు కట్టుబడి ఉండండి మరియు లోపల నుండి స్వార్థాన్ని నిర్మూలించండి.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੭॥
sache setee ratiaa sacho palai paae |7|

సత్యానికి అనుగుణంగా, మీరు నిజమైనదాన్ని పొందుతారు. ||7||

ਭੁਲਣ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਅਭੁਲੁ ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰੁ ॥
bhulan andar sabh ko abhul guroo karataar |

అందరూ తప్పులు చేస్తారు; గురువు మరియు సృష్టికర్త మాత్రమే తప్పు చేయలేరు.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ਲਾਗਾ ਤਿਸੈ ਪਿਆਰੁ ॥
guramat man samajhaaeaa laagaa tisai piaar |

గురువు యొక్క బోధనలతో తన మనస్సును ఉపదేశించేవాడు భగవంతునిపై ప్రేమను స్వీకరించడానికి వస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੮॥੧੨॥
naanak saach na veesarai mele sabad apaar |8|12|

ఓ నానక్, సత్యాన్ని మరువకు; మీరు షాబాద్ యొక్క అనంతమైన పదాన్ని అందుకుంటారు. ||8||12||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

సిరీ రాగ్, మొదటి మెహల్:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਘਰ ਨਾਰਿ ॥
trisanaa maaeaa mohanee sut bandhap ghar naar |

మాయ పట్ల మనోహరమైన కోరిక ప్రజలను వారి పిల్లలు, బంధువులు, గృహాలు మరియు జీవిత భాగస్వాములతో మానసికంగా జతచేయడానికి దారితీస్తుంది.

ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
dhan joban jag tthagiaa lab lobh ahankaar |

ప్రపంచం ధనవంతులు, యవ్వనం, దురాశ మరియు అహంకారంతో మోసపోయి దోచుకుంటున్నారు.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਾ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥
moh tthgaulee hau muee saa varatai sansaar |1|

భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క మందు నన్ను నాశనం చేసింది, అది మొత్తం ప్రపంచాన్ని నాశనం చేసింది. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mere preetamaa mai tujh bin avar na koe |

ఓ నా ప్రియతమా, నువ్వు తప్ప నాకు ఎవరూ లేరు.

ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai tujh bin avar na bhaavee toon bhaaveh sukh hoe |1| rahaau |

నువ్వు లేకుండా నాకు మరేదీ నచ్చదు. నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను, నేను శాంతితో ఉన్నాను. ||1||పాజ్||

ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥
naam saalaahee rang siau gur kai sabad santokh |

నేను నామ్ యొక్క స్తోత్రాలను, భగవంతుని పేరును ప్రేమతో పాడతాను; నేను గురు శబ్దంతో సంతృప్తి చెందాను.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਲਸੀ ਕੂੜਾ ਮੋਹੁ ਨ ਵੇਖੁ ॥
jo deesai so chalasee koorraa mohu na vekh |

ఏది చూసినా పోతుంది. కాబట్టి ఈ తప్పుడు షోకి అటాచ్ అవ్వకండి.

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਇਆ ਨਿਤ ਚਲਦਾ ਸਾਥੁ ਦੇਖੁ ॥੨॥
vaatt vattaaoo aaeaa nit chaladaa saath dekh |2|

అతని ప్రయాణాలలో ఒక ప్రయాణికుడిలా, మీరు వచ్చారు. ప్రతి రోజు బయలుదేరే కారవాన్ చూడండి. ||2||

ਆਖਣਿ ਆਖਹਿ ਕੇਤੜੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
aakhan aakheh ketarre gur bin boojh na hoe |

చాలా మంది ఉపదేశాలు చేస్తారు, కానీ గురువు లేకుండా, అవగాహన లభించదు.

ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naam vaddaaee je milai sach rapai pat hoe |

ఎవరైనా నామ్ యొక్క మహిమను పొందినట్లయితే, అతను సత్యానికి అనుగుణంగా ఉంటాడు మరియు గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడతాడు.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥
jo tudh bhaaveh se bhale khottaa kharaa na koe |3|

నీకు ప్రీతికరమైన వారు మంచివారు; ఎవరూ నకిలీ లేదా అసలైన. ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥
gur saranaaee chhutteeai manamukh khottee raas |

గురువుగారి అభయారణ్యంలో మనం రక్షింపబడ్డాము. స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుల ఆస్తులు అబద్ధం.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥
asatt dhaat paatisaah kee gharreeai sabad vigaas |

రాజు యొక్క ఎనిమిది లోహాలు అతని షాబాద్ యొక్క పదం ద్వారా నాణేలుగా తయారు చేయబడ్డాయి.

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਾਰਖੂ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ਰਾਸਿ ॥੪॥
aape parakhe paarakhoo pavai khajaanai raas |4|

అస్సేయర్ స్వయంగా వాటిని పరీక్షించి, నిజమైన వాటిని తన ఖజానాలో ఉంచుతాడు. ||4||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥
teree keemat naa pavai sabh dditthee tthok vajaae |

మీ విలువను అంచనా వేయలేము; నేను ప్రతిదీ చూశాను మరియు పరీక్షించాను.

ਕਹਣੈ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
kahanai haath na labhee sach ttikai pat paae |

మాట్లాడటం ద్వారా, అతని లోతు కనుగొనబడదు. సత్యాన్ని పాటించడం వల్ల గౌరవం లభిస్తుంది.

ਗੁਰਮਤਿ ਤੂੰ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੋਰੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
guramat toon saalaahanaa hor keemat kahan na jaae |5|

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నేను నిన్ను స్తుతిస్తున్నాను; లేకపోతే, నేను మీ విలువను వివరించలేను. ||5||

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਹਉਮੈ ਵਾਦੁ ॥
jit tan naam na bhaavee tith tan haumai vaad |

నామ్‌ని మెచ్చుకోని శరీరం - ఆ శరీరం అహంకారం మరియు సంఘర్షణతో నిండి ఉంటుంది.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਸਾਦੁ ॥
gur bin giaan na paaeeai bikhiaa doojaa saad |

గురువు లేకుండా, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లభించదు; ఇతర రుచులు విషం.

ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਮਾਇਆ ਫੀਕਾ ਸਾਦੁ ॥੬॥
bin gun kaam na aavee maaeaa feekaa saad |6|

ధర్మం లేకపోతే దేనికీ ఉపయోగం లేదు. మాయ రుచి చప్పగా మరియు అసహ్యంగా ఉంటుంది. ||6||

ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਆਸਾ ਰਸ ਕਸ ਖਾਇ ॥
aasaa andar jamiaa aasaa ras kas khaae |

కోరిక ద్వారా, ప్రజలు గర్భంలోకి వేయబడతారు మరియు పునర్జన్మ పొందుతారు. కోరిక ద్వారా, వారు తీపి మరియు పుల్లని రుచులను రుచి చూస్తారు.

ਆਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਈਐ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
aasaa bandh chalaaeeai muhe muhi chottaa khaae |

కోరికతో బంధించబడి, వారిని నడిపిస్తారు, కొట్టారు మరియు వారి ముఖాలపై మరియు నోటిపై కొట్టారు.

ਅਵਗਣਿ ਬਧਾ ਮਾਰੀਐ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਇ ॥੭॥
avagan badhaa maareeai chhoottai guramat naae |7|

బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టబడి, చెడుచేత దాడి చేయబడి, వారు కేవలం నామం ద్వారా, గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా విడుదల చేయబడతారు. ||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430