శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1043


ਮੋਹ ਪਸਾਰ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਬੇਲੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
moh pasaar nahee sang belee bin har gur kin sukh paaeaa |4|

ప్రేమ మరియు అనుబంధాల ఈ ప్రపంచంలో, ఎవరూ ఎవరికీ స్నేహితులు లేదా సహచరులు కాదు; భగవంతుడు లేకుండా, గురువు లేకుండా ఎవరికి శాంతి లభించింది? ||4||

ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
jis kau nadar kare gur pooraa |

అతను, ఎవరికి పరిపూర్ణ గురువు తన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదిస్తాడో,

ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੂਰਾ ॥
sabad milaae guramat sooraa |

ధైర్య, వీరోచిత గురువు బోధనల ద్వారా షాబాద్ పదంలో విలీనం చేయబడింది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਜਿਨਿ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak gur ke charan sarevahu jin bhoolaa maarag paaeaa |5|

ఓ నానక్, గురువు యొక్క పాదాల వద్ద నివసించు మరియు సేవ చేయు; తిరిగి తిరిగే వారిని దారిలో ఉంచుతాడు. ||5||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥
sant janaan har dhan jas piaaraa |

భగవంతుని స్తుతి యొక్క సంపద వినయపూర్వకమైన సాధువులకు చాలా ప్రియమైనది.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
guramat paaeaa naam tumaaraa |

గురువుగారి బోధనల ద్వారా నేను నీ నామాన్ని పొందాను స్వామి.

ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥
jaachik sev kare dar har kai har daragah jas gaaeaa |6|

బిచ్చగాడు లార్డ్ యొక్క తలుపు వద్ద సేవ చేస్తాడు, మరియు లార్డ్ యొక్క ఆస్థానంలో, అతని స్తుతులు పాడాడు. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
satigur milai ta mahal bulaae |

ఎవరైనా నిజమైన గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, అతను భగవంతుని సన్నిధికి పిలవబడతాడు.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥
saachee daragah gat pat paae |

నిజమైన కోర్టులో, అతను మోక్షం మరియు గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥
saakat tthaur naahee har mandar janam marai dukh paaeaa |7|

విశ్వాసం లేని విరక్తికి ప్రభువు భవనంలో విశ్రాంతి లేదు; అతను జనన మరణ బాధలను అనుభవిస్తాడు. ||7||

ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥
sevahu satigur samund athaahaa |

కావున నిజమైన గురువును సేవించు, అపరిమితమైన సముద్రము,

ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥
paavahu naam ratan dhan laahaa |

మరియు మీరు నామ్ యొక్క లాభం, సంపద, ఆభరణాలు పొందుతారు.

ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥
bikhiaa mal jaae amrit sar naavahu gur sar santokh paaeaa |8|

అమృత అమృతం యొక్క కొలనులో స్నానం చేయడం ద్వారా అవినీతి యొక్క మురికి కడిగివేయబడుతుంది. గురువు కొలనులో తృప్తి లభిస్తుంది. ||8||

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ॥
satigur sevahu sank na keejai |

కాబట్టి నిస్సంకోచంగా గురువును సేవించండి.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥
aasaa maeh niraas raheejai |

మరియు ఆశ మధ్యలో, ఆశతో కదలకుండా ఉండండి.

ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥
sansaa dookh binaasan sevahu fir baahurr rog na laaeaa |9|

విరక్తి మరియు బాధల నిర్మూలనకు సేవ చేయండి మరియు మీరు మళ్లీ వ్యాధి బారిన పడరు. ||9||

ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥
saache bhaavai tis vaddeeae |

నిజమైన ప్రభువును సంతోషపెట్టేవాడు మహిమాన్వితమైన గొప్పతనంతో దీవించబడ్డాడు.

ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥
kaun su doojaa tis samajhaae |

ఇంకెవరు అతనికి ఏదైనా నేర్పించగలరు?

ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥
har gur moorat ekaa varatai naanak har gur bhaaeaa |10|

భగవంతుడు మరియు గురువు ఒకే రూపంలో వ్యాపించి ఉన్నారు. ఓ నానక్, భగవంతుడు గురువును ప్రేమిస్తాడు. ||10||

ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥
vaacheh pusatak ved puraanaan |

కొందరు గ్రంథాలు, వేదాలు మరియు పురాణాలను చదువుతారు.

ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥
eik beh suneh sunaaveh kaanaan |

కొందరు కూర్చుని వింటారు, ఇతరులకు చదువుతారు.

ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲੑੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
ajagar kapatt kahahu kiau khulaai bin satigur tat na paaeaa |11|

నాకు చెప్పండి, భారీ, దృఢమైన తలుపులు ఎలా తెరవబడతాయి? నిజమైన గురువు లేకుండా, వాస్తవికత యొక్క సారాంశం గ్రహించబడదు. ||11||

ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥
kareh bibhoot lagaaveh bhasamai |

కొందరు ధూళిని సేకరించి, వారి శరీరాలను బూడిదతో పూసుకుంటారు;

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥
antar krodh chanddaal su haumai |

కానీ వారిలో లోతైన కోపం మరియు అహంభావం యొక్క బహిష్కరణలు ఉన్నాయి.

ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
paakhandd keene jog na paaeeai bin satigur alakh na paaeaa |12|

కపటత్వం సాధన, యోగ పొందలేము; నిజమైన గురువు లేకుండా, కనిపించని భగవంతుడు కనిపించడు. ||12||

ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥
teerath varat nem kareh udiaanaa |

కొందరు తీర్థయాత్రల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలను సందర్శిస్తారని, ఉపవాసాలు ఉండాలని మరియు అడవిలో నివసించాలని ప్రమాణాలు చేస్తారు.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥
jat sat sanjam katheh giaanaa |

కొందరు పవిత్రత, దాతృత్వం మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణను పాటిస్తారు మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి మాట్లాడతారు.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥
raam naam bin kiau sukh paaeeai bin satigur bharam na jaaeaa |13|

అయితే భగవంతుని పేరు లేకుండా ఎవరైనా శాంతిని ఎలా పొందగలరు? నిజమైన గురువు లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు. ||13||

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥
niaulee karam bhueiangam bhaatthee |

అంతర్గత ప్రక్షాళన పద్ధతులు, కుండలినిని పదవ ద్వారం వరకు పెంచడానికి శక్తిని ప్రసారం చేయడం,

ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ ਮਨ ਹਾਠੀ ॥
rechak kunbhak poorak man haatthee |

మనస్సు యొక్క శక్తితో పీల్చడం, వదులుతూ మరియు శ్వాసను పట్టుకోవడం -

ਪਾਖੰਡ ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ ਗੁਰਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥
paakhandd dharam preet nahee har sau gurasabad mahaa ras paaeaa |14|

శూన్యమైన కపట పద్ధతుల ద్వారా భగవంతుని పట్ల ధార్మిక ప్రేమ ఏర్పడదు. గురు శబ్దం ద్వారా మాత్రమే ఉత్కృష్టమైన, మహోన్నతమైన సారాంశం లభిస్తుంది. ||14||

ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
kudarat dekh rahe man maaniaa |

భగవంతుని సృజనాత్మక శక్తిని చూసి నా మనసు తృప్తి చెందుతుంది.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
gurasabadee sabh braham pachhaaniaa |

గురు శబ్దం ద్వారా అన్నీ దేవుడే అని తెలుసుకున్నాను.

ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥
naanak aatam raam sabaaeaa gur satigur alakh lakhaaeaa |15|5|22|

ఓ నానక్, భగవంతుడు, పరమాత్మ, అందరిలోనూ ఉన్నాడు. గురువు, నిజమైన గురువు, కనిపించని భగవంతుడిని చూడడానికి నన్ను ప్రేరేపించారు. ||15||5||22||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo solahe mahalaa 3 |

మారూ, సోల్హే, థర్డ్ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹੁਕਮੀ ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
hukamee sahaje srisatt upaaee |

అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, అతను అప్రయత్నంగా విశ్వాన్ని సృష్టించాడు.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vekhai apanee vaddiaaee |

సృష్టిని సృష్టించడం, అతను తన గొప్పతనాన్ని చూస్తాడు.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
aape kare karaae aape hukame rahiaa samaaee he |1|

అతనే పనిచేస్తాడు మరియు అందరినీ నటించడానికి ప్రేరేపిస్తాడు; అతని సంకల్పంలో, అతను అన్నింటిలోనూ వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉంటాడు. ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
maaeaa mohu jagat gubaaraa |

ప్రపంచం మాయతో ప్రేమ మరియు అనుబంధం యొక్క చీకటిలో ఉంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramukh boojhai ko veechaaraa |

ఆ గురుముఖ్ ఆలోచించి, అర్థం చేసుకునేవాడు ఎంత అరుదు.

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
aape nadar kare so paae aape mel milaaee he |2|

అతడే భగవంతుడిని పొందుతాడు, ఎవరికి ఆయన తన అనుగ్రహాన్ని ఇస్తాడు. అతనే తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430