శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 500


ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

గూజారీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦੀਜੈ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ਨਿਸਿ ਅਰੁ ਭੋਰ ॥
kar kirapaa apanaa daras deejai jas gaavau nis ar bhor |

నాపై దయ చూపండి మరియు మీ దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని నాకు ప్రసాదించు. నేను రాత్రి మరియు పగలు నీ స్తుతులు పాడతాను.

ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਦਾਸ ਪਗ ਝਾਰਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥ ਮੋਰ ॥੧॥
kes sang daas pag jhaarau ihai manorath mor |1|

నా జుట్టుతో, నేను నీ దాసుని పాదాలను కడుగుతాను; ఇది నా జీవిత లక్ష్యం. ||1||

ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੀਆ ਨ ਹੋਰ ॥
tthaakur tujh bin beea na hor |

ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, మీరు లేకుండా మరొకరు లేరు.

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਹਰਿ ਰਸਨ ਅਰਾਧਉ ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chit chitvau har rasan araadhau nirkhau tumaree or |1| rahaau |

ఓ ప్రభూ, నా మనస్సులో నేను నీ గురించి స్పృహలో ఉన్నాను; నా నాలుకతో నేను నిన్ను ఆరాధిస్తాను మరియు నా కన్నులతో నేను నిన్ను చూస్తున్నాను. ||1||పాజ్||

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਸਰਬ ਕੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥
deaal purakh sarab ke tthaakur binau krau kar jor |

ఓ దయగల ప్రభూ, ఓ ప్రభువు మరియు అందరి యజమాని, నా అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కి ఉంచి నిన్ను ప్రార్థిస్తున్నాను.

ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਰੋ ਉਧਰਸਿ ਆਖੀ ਫੋਰ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
naam japai naanak daas tumaro udharas aakhee for |2|11|20|

నానక్, నీ దాసుడు, నీ నామాన్ని జపిస్తూ, రెప్పపాటులో విమోచించబడ్డాడు. ||2||11||20||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

గూజారీ, ఐదవ మెహల్:

ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਅਰੁ ਰੁਦ੍ਰ ਲੋਕ ਆਈ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤੇ ਧਾਇ ॥
braham lok ar rudr lok aaee indr lok te dhaae |

బ్రహ్మ రాజ్యాన్ని, శివుని రాజ్యాన్ని, ఇంద్రుని రాజ్యాన్ని ముంచెత్తుతూ, మాయ ఇక్కడకు పరుగెత్తింది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੧॥
saadhasangat kau johi na saakai mal mal dhovai paae |1|

కానీ ఆమె సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థను తాకదు; ఆమె వారి పాదాలను కడుగుతుంది మరియు మసాజ్ చేస్తుంది. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਇ ॥
ab mohi aae pario saranaae |

ఇప్పుడు, నేను వచ్చి స్వామివారి గర్భాలయంలోకి ప్రవేశించాను.

ਗੁਹਜ ਪਾਵਕੋ ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਜਾਰੈ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਬਤਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guhaj paavako bahut prajaarai mo kau satigur deeo hai bataae |1| rahaau |

ఈ భయంకర అగ్ని చాలా మందిని కాల్చివేసింది; నిజమైన గురువు నన్ను దాని గురించి హెచ్చరించాడు. ||1||పాజ్||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਰਹੀ ਕੰਠਿ ਉਰਝਾਇ ॥
sidh saadhik ar jakhay kinar nar rahee kantth urajhaae |

ఇది సిద్ధులు, మరియు అన్వేషకులు, దేవతలు, దేవదూతలు మరియు మానవుల మెడకు అతుక్కుంటుంది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰਤੈ ਜਾ ਕੈ ਕੋਟਿ ਐਸੀ ਦਾਸਾਇ ॥੨॥੧੨॥੨੧॥
jan naanak ang keea prabh karatai jaa kai kott aaisee daasaae |2|12|21|

సేవకుడు నానక్‌కు సృష్టికర్త అయిన దేవుని మద్దతు ఉంది, ఆమెలాంటి లక్షలాది బానిసలు ఉన్నారు. ||2||12||21||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

గూజారీ, ఐదవ మెహల్:

ਅਪਜਸੁ ਮਿਟੈ ਹੋਵੈ ਜਗਿ ਕੀਰਤਿ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥
apajas mittai hovai jag keerat daragah baisan paaeeai |

అతని చెడ్డ పేరు చెరిపివేయబడింది, అతను ప్రపంచమంతటా ప్రశంసించబడ్డాడు మరియు అతను ప్రభువు కోర్టులో సీటు పొందుతాడు.

ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਹੋਇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੁਖ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥
jam kee traas naas hoe khin meh sukh anad setee ghar jaaeeai |1|

మృత్యుభయం తక్షణం తొలగిపోయి, ప్రశాంతంగా, ఆనందంగా ప్రభువు సభకు వెళ్తాడు. ||1||

ਜਾ ਤੇ ਘਾਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈਐ ॥
jaa te ghaal na birathee jaaeeai |

అతని పనులు వ్యర్థం కావు.

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar simarahu prabh apanaa man tan sadaa dhiaaeeai |1| rahaau |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, ధ్యానంలో మీ భగవంతుని స్మరించుకోండి; మీ మనస్సు మరియు శరీరంలో నిరంతరం ఆయనను ధ్యానించండి. ||1||పాజ్||

ਮੋਹਿ ਸਰਨਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਪਾਈਐ ॥
mohi saran deen dukh bhanjan toon dehi soee prabh paaeeai |

నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను, ఓ పేదవారి బాధలను నాశనం చేసేవాడా; దేవా, నీవు నాకు ఏది ఇస్తే అది నేను పొందుతాను.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਦਾਸਹ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥੨॥੧੩॥੨੨॥
charan kamal naanak rang raate har daasah paij rakhaaeeai |2|13|22|

నానక్ నీ కమల పాదాల ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు; ఓ ప్రభూ, దయచేసి నీ దాసుని గౌరవాన్ని కాపాడు. ||2||13||22||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

గూజారీ, ఐదవ మెహల్:

ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
bisvanbhar jeean ko daataa bhagat bhare bhanddaar |

సర్వ-సమర్థుడైన భగవంతుడు సమస్త జీవుల దాత; ఆయన భక్తితో కూడిన ఆరాధన పొంగిపొర్లుతున్న నిధి.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਫਲ ਨ ਹੋਵਤ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਉਧਾਰ ॥੧॥
jaa kee sevaa nifal na hovat khin meh kare udhaar |1|

అతనికి సేవ వృధా కాదు; ఒక క్షణంలో, అతను విముక్తి చేస్తాడు. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
man mere charan kamal sang raach |

ఓ నా మనసు, భగవంతుని పాద పద్మాలలో మునిగిపో.

ਸਗਲ ਜੀਅ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ਤਾਹੂ ਕਉ ਤੂੰ ਜਾਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal jeea jaa kau aaraadheh taahoo kau toon jaach |1| rahaau |

సమస్త ప్రాణులచే పూజింపబడు వానిని వెదకుము. ||1||పాజ్||

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
naanak saran tumaaree karate toon prabh praan adhaar |

నానక్ మీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించారు, ఓ సృష్టికర్త ప్రభూ; దేవా, నీవే నా ఊపిరి ఆసరా.

ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥੧੪॥੨੩॥
hoe sahaaee jis toon raakheh tis kahaa kare sansaar |2|14|23|

నీచే రక్షించబడినవాడు, ఓ సహాయక ప్రభువా - లోకం అతన్ని ఏమి చేయగలదు? ||2||14||23||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

గూజారీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ਆਪ ॥
jan kee paij savaaree aap |

ప్రభువు స్వయంగా తన వినయ సేవకుని గౌరవాన్ని కాపాడాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਅਵਖਧੁ ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਸਭੁ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam deeo gur avakhadh utar geio sabh taap |1| rahaau |

గురువుగారు భగవంతుని నామ మందు హర, హర, సర్వ బాధలు పోవును. ||1||పాజ్||

ਹਰਿਗੋਬਿੰਦੁ ਰਖਿਓ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
harigobind rakhio paramesar apunee kirapaa dhaar |

అతీంద్రియ ప్రభువు, తన దయతో, హర్ గోవింద్‌ను కాపాడాడు.

ਮਿਟੀ ਬਿਆਧਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੋਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥
mittee biaadh sarab sukh hoe har gun sadaa beechaar |1|

వ్యాధి ముగిసింది, మరియు చుట్టూ ఆనందం ఉంది; మనం ఎప్పుడూ భగవంతుని మహిమలను ధ్యానిస్తాం. ||1||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
angeekaar keeo merai karatai gur poore kee vaddiaaee |

నా సృష్టికర్త ప్రభువు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు; పరిపూర్ణ గురువు యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం అలాంటిది.

ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰੀ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੨॥੧੫॥੨੪॥
abichal neev dharee gur naanak nit nit charrai savaaee |2|15|24|

గురునానక్ స్థిరమైన పునాదిని వేశాడు, ఇది ప్రతి రోజు మరింత ఉన్నతంగా పెరుగుతుంది. ||2||15||24||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

గూజారీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚੀਤੁ ਨ ਲਾਇਓ ॥
kabahoo har siau cheet na laaeio |

నీవు నీ స్పృహను ప్రభువుపై ఎన్నడూ కేంద్రీకరించలేదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430