శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1248


ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥
paap bikaar manoor sabh lade bahu bhaaree |

వారి పాపం మరియు అవినీతి తుప్పుపట్టిన స్లాగ్ లాంటివి; వారు అంత భారీ భారాన్ని మోస్తారు.

ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
maarag bikham ddaraavanaa kiau tareeai taaree |

మార్గం ప్రమాదకరమైనది మరియు భయంకరమైనది; వారు అవతలి వైపు ఎలా దాటగలరు?

ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥
naanak gur raakhe se ubare har naam udhaaree |27|

ఓ నానక్, గురువు ఎవరిని రక్షిస్తారో వారు రక్షింపబడతారు. వారు ప్రభువు నామంలో రక్షింపబడ్డారు. ||27||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
vin satigur seve sukh nahee mar jameh vaaro vaar |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, ఎవరూ శాంతిని పొందలేరు; మనుష్యులు మరణిస్తారు మరియు పునర్జన్మ పొందుతారు, పదే పదే.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥
moh tthgaulee paaeean bahu doojai bhaae vikaar |

వారికి భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క మందు ఇవ్వబడింది; ద్వంద్వత్వంతో ప్రేమలో, వారు పూర్తిగా అవినీతిపరులు.

ਇਕਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥
eik guraparasaadee ubare tis jan kau kareh sabh namasakaar |

కొందరు గురు కృపతో రక్షించబడ్డారు. అలాంటి నిరాడంబరుల ముందు అందరూ వినయంగా నమస్కరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥
naanak anadin naam dhiaae too antar jit paaveh mokh duaar |1|

ఓ నానక్, పగలు మరియు రాత్రి నామ్ గురించి ధ్యానించండి. మీరు మోక్షానికి తలుపును కనుగొంటారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸਚੁ ਮਰਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
maaeaa mohi visaariaa sach maranaa har naam |

మాయతో మానసికంగా అతుక్కుపోయి, మర్త్యుడు సత్యాన్ని, మరణాన్ని మరియు భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోతాడు.

ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਅੰਦਰਿ ਦੁਖੁ ਸਹਾਮੁ ॥
dhandhaa karatiaa janam geaa andar dukh sahaam |

ప్రాపంచిక వ్యవహారాలలో నిమగ్నమై, అతని జీవితం వృధా అవుతుంది; తనలో లోతుగా, అతను నొప్పితో బాధపడుతున్నాడు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥
naanak satigur sev sukh paaeaa jina poorab likhiaa karaam |2|

ఓ నానక్, అటువంటి ముందస్తు విధి యొక్క కర్మను కలిగి ఉన్నవారు, నిజమైన గురువును సేవించండి మరియు శాంతిని పొందండి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
lekhaa parreeai har naam fir lekh na hoee |

ప్రభువు నామము యొక్క వృత్తాంతమును చదవండి, మరియు మీరు ఇక ఎన్నటికీ లెక్కింపబడరు.

ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸਦ ਢੋਈ ॥
puchh na sakai koe har dar sad dtoee |

ఎవరూ మిమ్మల్ని ప్రశ్నించరు, మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ లార్డ్ కోర్టులో సురక్షితంగా ఉంటారు.

ਜਮਕਾਲੁ ਮਿਲੈ ਦੇ ਭੇਟ ਸੇਵਕੁ ਨਿਤ ਹੋਈ ॥
jamakaal milai de bhett sevak nit hoee |

మరణ దూత మిమ్మల్ని కలుస్తారు మరియు మీ నిరంతర సేవకుడిగా ఉంటారు.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ ॥
poore gur te mahal paaeaa pat paragatt loee |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, మీరు భగవంతుని సన్నిధిని కనుగొంటారు. మీరు ప్రపంచవ్యాప్తంగా ప్రసిద్ధి చెందుతారు.

ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨੮॥
naanak anahad dhunee dar vajade miliaa har soee |28|

ఓ నానక్, అస్పష్టమైన ఖగోళ రాగం మీ తలుపు వద్ద కంపిస్తుంది; వచ్చి భగవంతునితో కలిసిపోండి. ||28||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
gur kaa kahiaa je kare sukhee hoo sukh saar |

ఎవరైతే గురువు యొక్క ఉపదేశాన్ని అనుసరిస్తారో, అతను అన్ని శాంతి కంటే గొప్ప శాంతిని పొందుతాడు.

ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥
gur kee karanee bhau katteeai naanak paaveh paar |1|

గురువుకు అనుగుణంగా ప్రవర్తించడం వల్ల అతని భయం తొలగిపోతుంది; ఓ నానక్, అతన్ని తీసుకువెళ్లారు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
sach puraanaa naa theeai naam na mailaa hoe |

నిజమైన ప్రభువు ముసలివాడు కాదు; అతని నామ్ ఎప్పుడూ మురికి కాదు.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣੁ ਹੋਇ ॥
gur kai bhaanai je chalai bahurr na aavan hoe |

ఎవరైతే గురు సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకుంటారో వారు మళ్లీ జన్మించరు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥
naanak naam visaariaai aavan jaanaa doe |2|

ఓ నానక్, నామాన్ని మరచిపోయిన వారు పునర్జన్మలోకి వచ్చి వెళతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥
mangat jan jaachai daan har dehu subhaae |

నేను బిచ్చగాడిని; నేను నిన్ను ఈ ఆశీర్వాదాన్ని అడుగుతున్నాను: ఓ ప్రభూ, దయచేసి నన్ను నీ ప్రేమతో అలంకరించు.

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ॥
har darasan kee piaas hai darasan tripataae |

భగవంతుని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం కోసం నేను చాలా దాహంగా ఉన్నాను; ఆయన దర్శనం నాకు సంతృప్తినిస్తుంది.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ ॥
khin pal gharree na jeevaoo bin dekhe maraan maae |

ఓ నా తల్లీ, ఆయనను చూడకుండా నేను ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਇ ॥
satigur naal dikhaaliaa rav rahiaa sabh thaae |

భగవంతుడు ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటాడని గురువు నాకు చూపించాడు; అతను అన్ని ప్రదేశాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਸੁਤਿਆ ਆਪਿ ਉਠਾਲਿ ਦੇਇ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨੯॥
sutiaa aap utthaal dee naanak liv laae |29|

అతనే ఓ నానక్, నిద్రలో ఉన్నవారిని లేపి, వారిని ప్రేమతో తనతో మలచుకుంటాడు. ||29||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
manamukh bol na jaananaee onaa andar kaam krodh ahankaar |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులకు ఎలా మాట్లాడాలో కూడా తెలియదు. వారు లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు అహంభావంతో నిండి ఉన్నారు.

ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
thaau kuthaau na jaananee sadaa chitaveh bikaar |

వారికి మంచి చెడుల మధ్య తేడా తెలియదు; వారు నిరంతరం అవినీతి గురించి ఆలోచిస్తారు.

ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਓਥੈ ਹੋਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥
daragah lekhaa mangeeai othai hohi koorriaar |

లార్డ్స్ కోర్టులో, వారు ఖాతాలోకి పిలవబడతారు మరియు వారు అబద్ధమని తీర్పు చెప్పబడతారు.

ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
aape srisatt upaaeean aap kare beechaar |

అతడే విశ్వాన్ని సృష్టిస్తాడు. అతనే దాని గురించి ఆలోచిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥
naanak kis no aakheeai sabh varatai aap sachiaar |1|

ఓ నానక్, ఎవరికి చెప్పాలి? నిజమైన భగవంతుడు అందరిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨੑੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨੑ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
har guramukh tinaee araadhiaa jina karam paraapat hoe |

గురుముఖులు భగవంతుని పూజిస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు; వారు వారి చర్యల యొక్క మంచి కర్మను పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨੑ ਕਉ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak hau balihaaree tina kau jina har man vasiaa soe |2|

ఓ నానక్, ఎవరి మనసులు భగవంతునితో నిండి ఉంటాయో వారికి నేను త్యాగిని. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥
aas kare sabh lok bahu jeevan jaaniaa |

ప్రజలందరూ దీర్ఘాయువుతో జీవిస్తారనే ఆశను ప్రేమిస్తారు.

ਨਿਤ ਜੀਵਣ ਕਉ ਚਿਤੁ ਗੜੑ ਮੰਡਪ ਸਵਾਰਿਆ ॥
nit jeevan kau chit garra manddap savaariaa |

వారు ఎప్పటికీ జీవించాలని కోరుకుంటారు; వారు తమ కోటలు మరియు భవనాలను అలంకరించారు మరియు అలంకరించారు.

ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਮਾਇਆ ਹਿਰਿ ਆਣਿਆ ॥
valavanch kar upaav maaeaa hir aaniaa |

రకరకాల మోసాలు, మోసాలు చేస్తూ ఇతరుల సంపదను దోచుకుంటారు.

ਜਮਕਾਲੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ਆਵ ਘਟੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
jamakaal nihaale saas aav ghattai betaaliaa |

కానీ మృత్యువు యొక్క దూత వారి ఊపిరిపై తన దృష్టిని ఉంచుతాడు మరియు ఆ గోబ్లిన్ల జీవితం రోజురోజుకు తగ్గిపోతుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430