శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1106


ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਜੈਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag maaroo baanee jaideo jeeo kee |

రాగ్ మారూ, జై డేవ్ జీ పదం:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਚੰਦ ਸਤ ਭੇਦਿਆ ਨਾਦ ਸਤ ਪੂਰਿਆ ਸੂਰ ਸਤ ਖੋੜਸਾ ਦਤੁ ਕੀਆ ॥
chand sat bhediaa naad sat pooriaa soor sat khorrasaa dat keea |

ఎడమ నాసికా రంధ్రం ద్వారా శ్వాస లోపలికి లాగబడుతుంది; ఇది సుష్మనా యొక్క సెంట్రల్ ఛానల్‌లో ఉంచబడుతుంది మరియు కుడి నాసికా రంధ్రం ద్వారా ఊపిరి పీల్చుకుంటుంది, భగవంతుని నామాన్ని పదహారు సార్లు పునరావృతం చేస్తుంది.

ਅਬਲ ਬਲੁ ਤੋੜਿਆ ਅਚਲ ਚਲੁ ਥਪਿਆ ਅਘੜੁ ਘੜਿਆ ਤਹਾ ਅਪਿਉ ਪੀਆ ॥੧॥
abal bal torriaa achal chal thapiaa agharr gharriaa tahaa apiau peea |1|

నేను శక్తిలేనివాడిని; నా శక్తి విరిగిపోయింది. నా అస్థిరమైన మనస్సు స్థిరీకరించబడింది మరియు నా అలంకారమైన ఆత్మ అలంకరించబడింది. నేను అమృత అమృతంలో తాగుతాను. ||1||

ਮਨ ਆਦਿ ਗੁਣ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
man aad gun aad vakhaaniaa |

నా మనస్సులో, నేను పుణ్యానికి మూలమైన ఆదిమ భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.

ਤੇਰੀ ਦੁਬਿਧਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੰਮਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree dubidhaa drisatt samaaniaa |1| rahaau |

నీవే నేను వేరు అనే నా దృష్టి కరిగిపోయింది. ||1||పాజ్||

ਅਰਧਿ ਕਉ ਅਰਧਿਆ ਸਰਧਿ ਕਉ ਸਰਧਿਆ ਸਲਲ ਕਉ ਸਲਲਿ ਸੰਮਾਨਿ ਆਇਆ ॥
aradh kau aradhiaa saradh kau saradhiaa salal kau salal samaan aaeaa |

పూజింపబడుటకు అర్హుడైన వానిని నేను ఆరాధిస్తాను. విశ్వసించదగిన వ్యక్తిని నేను విశ్వసిస్తాను. నీళ్లలో నీరు కలిసినట్లే నేను భగవంతునిలో కలిసిపోతాను.

ਬਦਤਿ ਜੈਦੇਉ ਜੈਦੇਵ ਕਉ ਰੰਮਿਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧॥
badat jaideo jaidev kau ramiaa braham nirabaan liv leen paaeaa |2|1|

జై దేవ్ అంటాడు, నేను ప్రకాశించే, విజయవంతమైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను మరియు ధ్యానిస్తాను. నేను ప్రేమతో భగవంతుని నిర్వాణంలో లీనమై ఉన్నాను. ||2||1||

ਕਬੀਰੁ ॥ ਮਾਰੂ ॥
kabeer | maaroo |

కబీర్, మారూ:

ਰਾਮੁ ਸਿਮਰੁ ਪਛੁਤਾਹਿਗਾ ਮਨ ॥
raam simar pachhutaahigaa man |

భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి, లేకుంటే చివరికి పశ్చాత్తాపపడతారు ఓ మనస్సా.

ਪਾਪੀ ਜੀਅਰਾ ਲੋਭੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਉਠਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paapee jeearaa lobh karat hai aaj kaal utth jaahigaa |1| rahaau |

ఓ పాపాత్మా, మీరు దురాశతో వ్యవహరిస్తారు, కానీ ఈరో లేదా రేపు, మీరు లేచి వెళ్లిపోవాలి. ||1||పాజ్||

ਲਾਲਚ ਲਾਗੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਭਰਮ ਭੁਲਾਹਿਗਾ ॥
laalach laage janam gavaaeaa maaeaa bharam bhulaahigaa |

దురాశకు అంటిపెట్టుకుని, మాయ యొక్క సందేహంలో భ్రమపడి, మీరు మీ జీవితాన్ని వ్యర్థం చేసుకున్నారు.

ਧਨ ਜੋਬਨ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕੀਜੈ ਕਾਗਦ ਜਿਉ ਗਲਿ ਜਾਹਿਗਾ ॥੧॥
dhan joban kaa garab na keejai kaagad jiau gal jaahigaa |1|

మీ సంపద మరియు యవ్వనంలో గర్వించవద్దు; మీరు పొడి కాగితంలా విరిగిపోతారు. ||1||

ਜਉ ਜਮੁ ਆਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਪਟਕੈ ਤਾ ਦਿਨ ਕਿਛੁ ਨ ਬਸਾਹਿਗਾ ॥
jau jam aae kes geh pattakai taa din kichh na basaahigaa |

మృత్యువు దూత వచ్చి నిన్ను జుట్టు పట్టుకుని, పడగొట్టినప్పుడు, ఆ రోజు మీరు శక్తిహీనులుగా ఉంటారు.

ਸਿਮਰਨੁ ਭਜਨੁ ਦਇਆ ਨਹੀ ਕੀਨੀ ਤਉ ਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿਗਾ ॥੨॥
simaran bhajan deaa nahee keenee tau mukh chottaa khaahigaa |2|

మీరు భగవంతుడిని స్మరించరు, లేదా ధ్యానంలో ఆయనపై కంపించరు మరియు మీరు కనికరాన్ని పాటించరు; మీరు మీ ముఖం మీద కొట్టబడతారు. ||2||

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਲੇਖਾ ਮਾਗੈ ਕਿਆ ਮੁਖੁ ਲੈ ਕੈ ਜਾਹਿਗਾ ॥
dharam raae jab lekhaa maagai kiaa mukh lai kai jaahigaa |

ధర్మ న్యాయమూర్తి మీ ఖాతా కోసం పిలిచినప్పుడు, మీరు అతనికి ఏ ముఖం చూపిస్తారు?

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਤਰਿ ਜਾਂਹਿਗਾ ॥੩॥੧॥
kahat kabeer sunahu re santahu saadhasangat tar jaanhigaa |3|1|

కబీర్ చెబుతున్నాడు, ఓ సాధువులారా, వినండి: సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో, మీరు రక్షింపబడతారు. ||3||1||

ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag maaroo baanee ravidaas jeeo kee |

రాగ్ మారూ, ది వర్డ్ ఆఫ్ రవి దాస్ జీ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਐਸੀ ਲਾਲ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਕਰੈ ॥
aaisee laal tujh bin kaun karai |

ఓ ప్రేమ, నువ్వు తప్ప మరెవరు అలాంటి పని చేయగలరు?

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਗੁਸਈਆ ਮੇਰਾ ਮਾਥੈ ਛਤ੍ਰੁ ਧਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gareeb nivaaj guseea meraa maathai chhatru dharai |1| rahaau |

ఓ పేదల పోషకుడా, ప్రపంచ ప్రభువా, నీ కృప యొక్క పందిరిని నా తలపై ఉంచావు. ||1||పాజ్||

ਜਾ ਕੀ ਛੋਤਿ ਜਗਤ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤਾ ਪਰ ਤੁਹਂੀ ਢਰੈ ॥
jaa kee chhot jagat kau laagai taa par tuhanee dtarai |

ఎవరి స్పర్శ ప్రపంచాన్ని కలుషితం చేస్తుందో ఆ వ్యక్తికి మీరు మాత్రమే దయ ఇవ్వగలరు.

ਨੀਚਹ ਊਚ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ਕਾਹੂ ਤੇ ਨ ਡਰੈ ॥੧॥
neechah aooch karai meraa gobind kaahoo te na ddarai |1|

విశ్వానికి నా ప్రభువా, మీరు అణకువగా ఉన్నవారిని ఉన్నతపరుస్తారు మరియు ఉన్నతపరుస్తారు; నువ్వు ఎవరికీ భయపడవు. ||1||

ਨਾਮਦੇਵ ਕਬੀਰੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਸਧਨਾ ਸੈਨੁ ਤਰੈ ॥
naamadev kabeer tilochan sadhanaa sain tarai |

నామ్ డేవ్, కబీర్, త్రిలోచన్, సాధన మరియు సైన్ దాటారు.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇ ਸਭੈ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥
keh ravidaas sunahu re santahu har jeeo te sabhai sarai |2|1|

రవి దాస్, ఓ సాధువులారా, వినండి, ప్రియమైన ప్రభువు ద్వారా అన్నీ నెరవేరుతాయి. ||2||1||

ਮਾਰੂ ॥
maaroo |

మారూ:

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਰਿਤਰੁ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਬਸਿ ਜਾ ਕੇ ਰੇ ॥
sukh saagar suritar chintaaman kaamadhen bas jaa ke re |

ప్రభువు శాంతి సముద్రం; జీవితపు అద్భుత వృక్షం, అద్భుతాల ఆభరణం మరియు కోరికలను నెరవేర్చే ఆవు అన్నీ ఆయన శక్తిలో ఉన్నాయి.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਤਾ ਕੈ ॥੧॥
chaar padaarath asatt mahaa sidh nav nidh kar tal taa kai |1|

నాలుగు గొప్ప ఆశీర్వాదాలు, ఎనిమిది గొప్ప అద్భుత ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మరియు తొమ్మిది సంపదలు అతని అరచేతిలో ఉన్నాయి. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨ ਜਪਸਿ ਰਸਨਾ ॥
har har har na japas rasanaa |

మీరు భగవంతుని నామాన్ని ఎందుకు జపించకూడదు, హర్, హర్, హర్?

ਅਵਰ ਸਭ ਛਾਡਿ ਬਚਨ ਰਚਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar sabh chhaadd bachan rachanaa |1| rahaau |

పదాల యొక్క అన్ని ఇతర పరికరాలను వదిలివేయండి. ||1||పాజ్||

ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਬੇਦ ਬਿਧਿ ਚਉਤੀਸ ਅਛਰ ਮਾਹੀ ॥
naanaa khiaan puraan bed bidh chautees achhar maahee |

అనేక ఇతిహాసాలు, పురాణాలు మరియు వేదాలు అన్నీ వర్ణమాలలోని అక్షరాలతో రూపొందించబడ్డాయి.

ਬਿਆਸ ਬੀਚਾਰਿ ਕਹਿਓ ਪਰਮਾਰਥੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਨਾਹੀ ॥੨॥
biaas beechaar kahio paramaarath raam naam sar naahee |2|

జాగ్రత్తగా ఆలోచించిన తరువాత, వ్యాసుడు పరమ సత్యాన్ని చెప్పాడు, భగవంతుని నామానికి సమానమైనది ఏదీ లేదు. ||2||

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਬਡੇ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
sahaj samaadh upaadh rahat hoe badde bhaag liv laagee |

సహజమైన సమాధిలో, వారి కష్టాలు తొలగిపోతాయి; చాలా అదృష్టవంతులు ప్రేమతో ప్రభువుపై దృష్టి పెడతారు.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ਦਾਸ ਮਤਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਭੈ ਭਾਗੀ ॥੩॥੨॥੧੫॥
keh ravidaas udaas daas mat janam maran bhai bhaagee |3|2|15|

రవి దాస్ మాట్లాడుతూ, భగవంతుని బానిస ప్రపంచం నుండి వేరుగా ఉంటాడు; జనన మరణ భయం అతని మనస్సు నుండి దూరమవుతుంది. ||3||2||15||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430